Shloka 38

एवं धर्ममनुक्रान्ता: सदा दानतपःपरा: | आनृशंस्यगुणोपेता: कामक्रोधविवर्जिता:,यदि हमलोग सदा दान और तपस्यामें तत्पर हो इसी प्रकार धर्मका अनुसरण करेंगे, दया आदि गुणोंसे सम्पन्न रहेंगे, काम-क्रोध आदि दोषोंको त्याग देंगे, उत्तम दान-धर्मका आश्रय ले प्रजापालनमें लगे रहेंगे तथा गुरुजनों और वृद्ध पुरुषोंकी सेवा करते रहेंगे तो हम अपने अभीष्ट लोक प्राप्त कर लेंगे

evaṁ dharmam anukrāntāḥ sadā dāna-tapaḥ-parāḥ | ānṛśaṁsya-guṇopetāḥ kāma-krodha-vivarjitāḥ ||

Arjuna said: “If we continually walk in the path of dharma—ever devoted to generosity and austerity—endowed with the virtues of compassion and non-cruelty, and free from the faults of desire and anger, then by taking refuge in noble gifts and righteous conduct, remaining engaged in the protection of the people, and continuing to serve teachers and venerable elders, we shall attain the world we seek.”

एवम्thus, in this manner
एवम्:
TypeIndeclinable
Rootएवम्
धर्मम्dharma, righteousness
धर्मम्:
Karma
TypeNoun
Rootधर्म
FormMasculine, Accusative, Singular
अनुक्रान्ताःhaving followed, having proceeded after
अनुक्रान्ताः:
Karta
TypeAdjective
Rootअनु-क्रम्
FormMasculine, Nominative, Plural
सदाalways
सदा:
TypeIndeclinable
Rootसदा
दानgiving, charity
दान:
TypeNoun
Rootदान
FormNeuter, Stem (in compound), Singular
तपःausterity, penance
तपः:
TypeNoun
Rootतपस्
FormNeuter, Stem (in compound), Singular
पराःdevoted (to), intent on
पराः:
Karta
TypeAdjective
Rootपर
FormMasculine, Nominative, Plural
आनृशंस्यnon-cruelty, compassion
आनृशंस्य:
TypeNoun
Rootआनृशंस्य
FormNeuter, Stem (in compound), Singular
गुणquality, virtue
गुण:
TypeNoun
Rootगुण
FormMasculine, Stem (in compound), Singular
उपेताःendowed with, possessed of
उपेताः:
Karta
TypeAdjective
Rootउप-इ
FormMasculine, Nominative, Plural
कामdesire, lust
काम:
TypeNoun
Rootकाम
FormMasculine, Stem (in compound), Singular
क्रोधanger
क्रोध:
TypeNoun
Rootक्रोध
FormMasculine, Stem (in compound), Singular
विवर्जिताःfree from, having abandoned
विवर्जिताः:
Karta
TypeAdjective
Rootवि-वर्ज्
FormMasculine, Nominative, Plural

अजुन उवाच

A
Arjuna

Educational Q&A

The verse teaches that steadfast adherence to dharma is expressed through concrete virtues: generosity (dāna), disciplined austerity (tapas), compassion/non-cruelty (ānṛśaṁsya), and self-mastery by abandoning desire and anger. Such a life—also marked by responsible governance and service to elders—leads to the attainment of one’s desired spiritual goal.

Arjuna speaks reflectively, outlining a program of righteous living and rulership: follow dharma consistently, cultivate compassion, restrain passions like desire and anger, uphold charitable and moral conduct, protect the people, and serve teachers and elders—affirming that these practices secure the sought-after higher realm.