Previous Verse
Next Verse

Shloka 28

जनक-राज्ञः मौण्ड्य-परिव्रज्या-विवादः

Janaka’s Renunciation Questioned; Discourse on Dāna and Detachment

अन्नाद्‌ गृहस्था लोकेडस्मिन्‌ भिक्षवस्तत एव च । अन्नात्‌ प्राण: प्रभवति अन्नद: प्राणदो भवेत्‌,“इस जगतमें अन्नसे गृहस्थ और गृहस्थोंसे भिक्षुओंका निर्वाह होता है। अन्नसे प्राणशक्ति प्रकट होती है; अतः अन्नदाता प्राणदाता होता है

annād gṛhasthā loke ’smin bhikṣavas tata eva ca | annāt prāṇaḥ prabhavati annadaḥ prāṇado bhavet ||

In this world, householders live by food, and mendicants too depend upon those very householders. From food arises vital strength (life-breath, prāṇa); therefore, the giver of food becomes, in effect, a giver of life.

अन्नात्from food
अन्नात्:
Apadana
TypeNoun
Rootअन्न
FormNeuter, Ablative, Singular
गृहस्थाःhouseholders
गृहस्थाः:
Karta
TypeNoun
Rootगृहस्थ
FormMasculine, Nominative, Plural
लोकेin the world
लोके:
Adhikarana
TypeNoun
Rootलोक
FormMasculine, Locative, Singular
अस्मिन्in this
अस्मिन्:
Adhikarana
TypePronoun
Rootइदम्
FormMasculine, Locative, Singular
भिक्षवःmendicants/beggars
भिक्षवः:
Karta
TypeNoun
Rootभिक्षु
FormMasculine, Nominative, Plural
ततःfrom them/therefrom
ततः:
TypeIndeclinable
Rootततः
एवindeed/only
एव:
TypeIndeclinable
Rootएव
and
:
TypeIndeclinable
Root
अन्नात्from food
अन्नात्:
Apadana
TypeNoun
Rootअन्न
FormNeuter, Ablative, Singular
प्राणःlife-breath/vital force
प्राणः:
Karta
TypeNoun
Rootप्राण
FormMasculine, Nominative, Singular
प्रभवतिarises/comes forth
प्रभवति:
TypeVerb
Rootभू (प्र + भू)
FormPresent, Third, Singular, Parasmaipada
अन्नदःgiver of food
अन्नदः:
Karta
TypeNoun
Rootअन्नद
FormMasculine, Nominative, Singular
प्राणदःgiver of life
प्राणदः:
Karta
TypeNoun
Rootप्राणद
FormMasculine, Nominative, Singular
भवेत्would be/is considered to be
भवेत्:
TypeVerb
Rootभू
FormOptative, Third, Singular, Parasmaipada

अजुन उवाच

G
gṛhastha (householder)
B
bhikṣu (mendicant/renunciant)
A
anna (food)
P
prāṇa (life-breath)

Educational Q&A

Food is the basis of life and social order; since life-breath depends on nourishment, giving food is ethically equivalent to giving life. The verse underscores anna-dāna as a primary form of dharma and a sustaining support for both household society and renunciant practice.

Within the Shānti Parva’s instruction on righteous conduct and social duties, the speaker emphasizes the interdependence of āśramas: householders produce and provide food, and mendicants rely on that provision. The statement frames generosity—especially feeding others—as a stabilizing force for peace and moral order.