Previous Verse
Next Verse

Shloka 26

प्रजाविसर्ग-तत्त्वनिर्णयः | Cosmogony of Elemental Emergence

Bharadvāja–Bhṛgu Dialogue

ग्राम या नगरमें रहकर जो स्त्री-पुत्र आदिमें आसक्ति बढ़ायी जाती है, यह मृत्युका मुख ही है और जो वनका आश्रय लेता है, यह इन्द्रियरूपी गौओंको बाँधनेके लिये गोशालाके समान है, यह श्रुतिका कथन है ।। निबन्धनी रज्जुरेषा या ग्रामे वसतो रति: । छित्त्वैतां सुकृतो यान्ति नैनां छिन्दन्ति दुष्कृत:,ग्राममें रहनेपर वहाँके स्त्री-पुत्र आदि विषयोंमें जो आसक्ति होती है, यह जीवको बाँधनेवाली रस्सीके समान है। पुण्यात्मा पुरुष ही इसे काटकर निकल पाते हैं। पापी पुरुष इसे नहीं काट पाते हैं

nibandhanī rajjur eṣā yā grāme vasato ratiḥ | chittvaitāṃ sukṛto yānti naināṃ chindanti duṣkṛtaḥ ||

Bhishma said: The attachment that arises for one who lives in a village—delighting in household objects such as wife, children, and the like—is a binding rope. The virtuous cut this rope and go free; the wicked do not cut it. Thus, remaining in worldly settlements strengthens the very bond that leads a being toward death, whereas taking refuge in the forest is spoken of in the tradition (śruti) as a place of restraint, like a cowshed that keeps the ‘cows’ of the senses tethered.

निबन्धनीbinding (rope/cord)
निबन्धनी:
Karta
TypeNoun
Rootनिबन्धनी
FormFeminine, Nominative, Singular
रज्जुःrope
रज्जुः:
Karta
TypeNoun
Rootरज्जु
FormFeminine, Nominative, Singular
एषाthis
एषा:
Karta
TypePronoun
Rootएतद्
FormFeminine, Nominative, Singular
याwhich
या:
Karta
TypePronoun
Rootयद्
FormFeminine, Nominative, Singular
ग्रामेin a village
ग्रामे:
Adhikarana
TypeNoun
Rootग्राम
FormMasculine, Locative, Singular
वसतःof (one) dwelling
वसतः:
Adhikarana
TypeVerb
Rootवस्
FormShatru (present active participle), Masculine/Neuter, Genitive, Singular
रतिःattachment, delight
रतिः:
Karta
TypeNoun
Rootरति
FormFeminine, Nominative, Singular
छित्त्वाhaving cut
छित्त्वा:
TypeVerb
Rootछिद्
FormAbsolutive (ktvā), Active
एताम्this (rope/attachment)
एताम्:
Karma
TypePronoun
Rootएतद्
FormFeminine, Accusative, Singular
सुकृतःthe virtuous, the meritorious
सुकृतः:
Karta
TypeAdjective
Rootसुकृत
FormMasculine, Nominative, Plural
यान्तिgo, depart
यान्ति:
TypeVerb
Rootया
FormPresent, Indicative, Parasmaipada, Third, Plural
not
:
TypeIndeclinable
Root
एनाम्this (her/it)
एनाम्:
Karma
TypePronoun
Rootएतद्
FormFeminine, Accusative, Singular
छिन्दन्तिcut
छिन्दन्ति:
TypeVerb
Rootछिद्
FormPresent, Indicative, Parasmaipada, Third, Plural
दुष्कृतःthe wicked, the sinful
दुष्कृतः:
Karta
TypeAdjective
Rootदुष्कृत
FormMasculine, Nominative, Plural

भीष्म उवाच

B
Bhishma
V
village (grāma)
R
rope (rajjuḥ)
A
attachment/delight (ratiḥ)
V
virtuous persons (sukṛtaḥ)
W
wicked persons (duṣkṛtaḥ)

Educational Q&A

Worldly attachment formed in settled life functions like a rope that binds the soul. Only those committed to virtue and discipline can ‘cut’ this bond through detachment and self-restraint; those given to wrongdoing remain bound.

In the Shanti Parva’s instruction on dharma and liberation, Bhishma continues advising Yudhishthira on the dangers of household attachment and the value of restraint (often symbolized by forest-dwelling), framing attachment as a tangible bond that must be severed for spiritual freedom.