Previous Verse
Next Verse

Shloka 53

अव्यक्त-मानस-सृष्टिवादः

Doctrine of Creation from the Unmanifest ‘Mānasa’

उभे सत्यानृते त्यक्त्वा शोकानन्दौ भयाभये । प्रियाप्रिये परित्यज्य प्रशान्तात्मा भविष्यति

ubhe satyānṛte tyaktvā śokānandau bhayābhaye | priyāpriye parityajya praśāntātmā bhaviṣyati ||

Having abandoned both truth and untruth—along with sorrow and joy, fear and fearlessness, and the pairs of the pleasant and the unpleasant—one becomes inwardly pacified.

उभेboth (two)
उभे:
Karma
TypeAdjective
Rootउभ
Formfeminine, accusative, dual
सत्यानृतेtruth and untruth
सत्यानृते:
Karma
TypeNoun
Rootसत्य + अनृत
Formneuter, accusative, dual
त्यक्त्वाhaving abandoned
त्यक्त्वा:
TypeVerb
Rootत्यज्
Formक्त्वा (absolutive/gerund), parasmaipada (usage-neutral), non-finite
शोकानन्दौsorrow and joy
शोकानन्दौ:
Karma
TypeNoun
Rootशोक + आनन्द
Formmasculine, accusative, dual
भयाभयेfear and fearlessness
भयाभये:
Karma
TypeNoun
Rootभय + अभय
Formneuter, accusative, dual
प्रियाप्रियेthe dear and the not-dear (pleasant and unpleasant)
प्रियाप्रिये:
Karma
TypeAdjective
Rootप्रिय + अप्रिय
Formneuter, accusative, dual
परित्यज्यhaving completely abandoned
परित्यज्य:
TypeVerb
Rootपरि + त्यज्
Formल्यप् (absolutive/gerund), parasmaipada (usage-neutral), non-finite
प्रशान्तात्माone whose self/mind is tranquil
प्रशान्तात्मा:
Karta
TypeAdjective
Rootप्रशान्त + आत्मन्
Formmasculine, nominative, singular
भविष्यतिwill become
भविष्यति:
TypeVerb
Rootभू
Formfuture (simple future), third, singular, parasmaipada

ब्राह्मण उवाच

Educational Q&A

The verse teaches that inner peace arises when a seeker relinquishes attachment to all opposites—truth/falsehood, sorrow/joy, fear/fearlessness, pleasant/unpleasant—so the mind is no longer pulled by reactive preferences and aversions.

A brāhmaṇa speaker delivers an instruction in the Śānti Parva’s didactic setting, emphasizing spiritual discipline: the aspirant is urged to transcend worldly dualities to attain a tranquil, settled inner state.