Shloka 3

ततो<लातेन दीप्तेन विश्वस्तं निजघान तम्‌ | निहत्य च मुदा युक्त: सोडनुबन्धं न दृष्टवान्‌,बकराजको भी मित्रपर विश्वास था; इसलिये उस समय उसके पास ही सो गया। इधर वह दुष्टात्मा कृतष्न उसका वध करनेकी इच्छासे उठा और विश्वासपूर्वक सोये हुए राजधर्माको सामनेसे जलती हुई लकड़ी लेकर उसके द्वारा मार डाला। उसे मारकर वह बहुत प्रसन्न हुआ, मित्रके वधसे जो पाप लगता है, उसकी ओर उसकी दृष्टि नहीं गयी

tato 'lātena dīptena viśvastaṁ nijaghāna tam | nihatya ca mudā yuktaḥ so 'nubandhaṁ na dṛṣṭavān |

Then, taking a blazing firebrand, he struck down that man who lay trusting and unsuspecting. Having killed him, he became filled with joy, and he did not even consider the consequence—the sin that follows from murdering a friend who had placed his faith in him.

ततःthen, thereafter
ततः:
Adhikarana
TypeIndeclinable
Rootततः (तद्-प्रातिपदिकात् अव्यय)
FormAvyaya
उलातेनwith a firebrand/torch
उलातेन:
Karana
TypeNoun
Rootउलात (प्रातिपदिक)
FormNeuter, Instrumental, Singular
दीप्तेनburning, blazing
दीप्तेन:
Karana
TypeAdjective
Rootदीप्त (√दीप्)
FormNeuter, Instrumental, Singular
विश्वस्तम्trusting, unsuspecting
विश्वस्तम्:
Karma
TypeAdjective
Rootविश्वस्त (√श्वस्/√वस्; past passive participle in sense 'trusting/unsuspecting')
FormMasculine, Accusative, Singular
निजघानstruck/killed
निजघान:
Karta
TypeVerb
Root√हन्
FormPerfect, Parasmaipada, 3rd person, Singular
तम्him
तम्:
Karma
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
FormMasculine, Accusative, Singular
निहत्यhaving killed
निहत्य:
TypeVerb
Root√हन्
FormAbsolutive (क्त्वा-न्त), Indeclinable
and
:
TypeIndeclinable
Rootच (अव्यय)
FormAvyaya
मुदाwith joy
मुदा:
Karana
TypeNoun
Rootमुद्/मुदा (प्रातिपदिक)
FormFeminine, Instrumental, Singular
युक्तःendowed/filled (with)
युक्तः:
Karta
TypeAdjective
Rootयुक्त (√युज्)
FormMasculine, Nominative, Singular
सःhe
सः:
Karta
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
FormMasculine, Nominative, Singular
अनुबन्धम्consequence, after-effect (here: sinful consequence)
अनुबन्धम्:
Karma
TypeNoun
Rootअनुबन्ध (प्रातिपदिक)
FormMasculine, Accusative, Singular
not
:
TypeIndeclinable
Rootन (अव्यय)
FormAvyaya
दृष्टवान्saw/considered
दृष्टवान्:
Karta
TypeVerb
Rootदृष्टवत् (√दृश्; periphrastic perfect/possessive of having seen)
FormPerfect (periphrastic), Parasmaipada, 3rd person, Singular

भीष्म उवाच

B
Bhishma (speaker)
F
firebrand (alāta)
A
a trusting friend/victim (viśvasta)

Educational Q&A

Betrayal of trust—especially the killing of a friend who is unsuspecting—is portrayed as grave adharma. The verse highlights moral blindness: the killer rejoices in the act and fails to reflect on the inevitable ethical consequence (anubandha), i.e., the sin that follows such treachery.

A man who is trusted and unsuspecting is attacked from the front with a burning firebrand and killed. The killer feels happiness after the murder and does not consider the sinful aftermath that comes from murdering a friend.