Previous Verse
Next Verse

Shloka 176

Prajñā as Pratiṣṭhā — Indra–Kāśyapa Saṃvāda (Śānti-parva 12.173)

अस्य मांसैरिमे सर्वे विहरन्तु यथेष्टत: । तब राजाने अपने पुत्रको आज्ञा दी--'बेटा! इस पापीको मार डालो। ये समस्त राक्षस इसके मांसका यथेष्ट उपयोग करें

asya māṁsair ime sarve viharantu yatheṣṭataḥ |

Bhīṣma said: “Let all these beings feast and sport as they please upon this man’s flesh.” In the surrounding narrative, the king, judging the offender as grievously sinful, orders his son: “Son, kill this wicked man, so that these rākṣasas may make full use of his flesh as they wish.” The passage highlights a harsh, punitive response framed as retribution and deterrence, raising ethical tension between royal justice and cruelty.

अस्यof this (one)
अस्य:
Adhikarana
TypePronoun
Rootइदम्
FormMasculine/Neuter, Genitive, Singular
मांसैःwith/by (his) flesh
मांसैः:
Karana
TypeNoun
Rootमांस
FormNeuter, Instrumental, Plural
इमेthese
इमे:
Karta
TypePronoun
Rootइदम्
FormMasculine, Nominative, Plural
सर्वेall
सर्वे:
Karta
TypeAdjective
Rootसर्व
FormMasculine, Nominative, Plural
विहरन्तुlet (them) enjoy / sport / make use
विहरन्तु:
TypeVerb
Rootविहर्
FormImperative (Lot), Third, Plural, Parasmaipada
यथा-इष्टतःas they wish; at will
यथा-इष्टतः:
Adhikarana
TypeIndeclinable
Rootयथेष्टतः (यथा + इष्टतः)

भीष्म उवाच

B
Bhīṣma
R
rājā (the king)
P
putra (the king’s son)
R
rākṣasāḥ (rākṣasas/demons)
P
pāpī (the sinful man/offender)
M
māṁsa (flesh)

Educational Q&A

The verse, within a rājadharma context, illustrates the extreme end of punitive justice—punishment meant to match perceived sin and to deter wrongdoing—while implicitly inviting reflection on the boundary between lawful retribution and inhumane cruelty.

Bhīṣma quotes or reports a command: the offender is to be killed, and rākṣasas are permitted to consume his flesh ‘as they please.’ A king instructs his son to carry out the execution, presenting the act as a response to grave wrongdoing.