Previous Verse
Next Verse

Shloka 17

Prajñā as Pratiṣṭhā — Indra–Kāśyapa Saṃvāda (Śānti-parva 12.173)

सस्त्रीकुमारं च पुरं बभूवास्वस्थमानसम्‌ । अपने मित्रको इस दशामें देखकर मन्त्री और पुरोहितोंके साथ राजा विरूपाक्ष फूट- फ़ूटकर रोने लगे। उनके महलमें महान्‌ आर्तनाद गूँजने लगा। स्त्री और बच्चोंसहित सारे नगरमें शोक छा गया। किसीका भी मन स्वस्थ न रहा ।। अथाब्रवीन्नूषप: पुत्रं पापो5यं वध्यतामिति

sa-strī-kumāraṁ ca puraṁ babhūva asvastha-mānasam | athābravīn nūṣapaḥ putraṁ pāpo ’yaṁ vadhyatām iti ||

Bhīṣma said: “The entire city, together with its women and children, became distressed and mentally unsettled. Then Nūṣapa spoke to his son: ‘This man is wicked—let him be put to death.’”

he
:
Karta
TypePronoun
Rootतद्
FormMasculine, Nominative, Singular
स्त्रीकुमारम्women and children
स्त्रीकुमारम्:
Karma
TypeNoun
Rootस्त्रीकुमार
FormMasculine, Accusative, Singular
and
:
TypeIndeclinable
Root
पुरम्city
पुरम्:
Karma
TypeNoun
Rootपुर
FormNeuter, Accusative, Singular
बभूवbecame/was
बभूव:
TypeVerb
Rootभू
FormPerfect (Liṭ), 3rd, Singular, Parasmaipada
अस्वस्थमानसम्with minds not at ease; distressed
अस्वस्थमानसम्:
TypeAdjective
Rootअस्वस्थमानस
FormNeuter, Accusative, Singular
अथthen
अथ:
TypeIndeclinable
Rootअथ
अब्रवीत्said/spoke
अब्रवीत्:
TypeVerb
Rootब्रू
FormImperfect (Laṅ), 3rd, Singular, Parasmaipada
नूषपःNūṣapa
नूषपः:
Karta
TypeNoun (Proper name)
Rootनूषप
FormMasculine, Nominative, Singular
पुत्रम्to (his) son
पुत्रम्:
Sampradana
TypeNoun
Rootपुत्र
FormMasculine, Accusative, Singular
पापःthis wicked (man)
पापः:
Karta
TypeAdjective (used substantively)
Rootपाप
FormMasculine, Nominative, Singular
अयम्this
अयम्:
TypePronoun
Rootइदम्
FormMasculine, Nominative, Singular
वध्यताम्let (him) be killed
वध्यताम्:
TypeVerb
Rootवध्
FormImperative (Loṭ), 3rd, Singular, Passive (Karmani)
इतिthus
इति:
TypeIndeclinable
Rootइति

भीष्म उवाच

B
Bhishma
N
Nūṣapa
N
Nūṣapa’s son
T
the city (pura)

Educational Q&A

The verse highlights how collective grief and fear can destabilize judgment and provoke immediate calls for harsh punishment. In a dharma context, it invites reflection on whether punitive action arises from righteous justice or from agitation and anger, implying the need for restraint and discernment before condemning someone.

The city, including women and children, is overwhelmed and mentally unsettled. In that atmosphere, Nūṣapa addresses his son and declares that a certain person is wicked and should be executed, signaling an escalation toward retribution amid public distress.