Prajñā as Pratiṣṭhā — Indra–Kāśyapa Saṃvāda (Śānti-parva 12.173)
अपन क्रा _ अर: द्विसप्तत्याधेिकशततमो< ध्याय: कृतघ्न गौतमद्दारा मित्र राजधर्माका वध तथा राक्षसोंद्वारा उसकी हत्या और कृतघ्नके मांसको अभक्ष्य बताना भीष्म उवाच अथ तत्र महार्चिष्माननलो वातसारथि: । तस्याविदूरे रक्षार्थ खगेन्द्रेण कृतो5$भवत्,भीष्मजी कहते हैं--राजन्! पक्षिराज राजधर्माने अपने मित्र गौतमकी रक्षाके लिये उससे थोड़ी दूरपर आग प्रज्वलित कर दी थी, जिससे हवाका सहारा पाकर बड़ी-बड़ी लपटें उठ रही थीं
bhīṣma uvāca | atha tatra mahārcismān anilo vātasārathiḥ | tasyāvidūre rakṣārthaṃ khagendreṇa kṛto 'bhavat ||
Bhishma said: “O King, there the mighty-flamed Fire, with the Wind as its charioteer, came into being. The lord of birds kindled it not far away, for the protection of Gautama—so that, supported by the wind, great tongues of flame rose up.”
भीष्म उवाच