Shloka 5

गौतम उवाच मध्यदेशप्रसूतो5हं वासो मे शबरालये । शूद्रा पुनर्भूर्भार्या मे सत्यमेतद्‌ ब्रवीमि ते,गौतमने कहा--राक्षसराज! मेरा जन्म तो हुआ है मध्यदेशमें, किंतु मैं एक भीलके घरमें रहता हूँ। मेरी स्त्री शूद्र जातिकी है और मुझसे पहले दूसरेकी पत्नी रह चुकी है। यह बात मैं आपसे सत्य ही कहता हूँ

Gautama uvāca: Madhyadeśa-prasūto 'haṁ vāso me śabarālaye | Śūdrā punarbhūr bhāryā me satyam etad bravīmi te ||

Gautama said: “I was born in the Madhyadeśa, yet I dwell in the home of a Śabara. My wife is a Śūdra woman, and she has been married before. I tell you this truthfully.”

{'Gautama uvāca''Gautama said', 'madhyadeśa': 'the Middle Country
{'Gautama uvāca':
the central region regarded as culturally normative in classical India', 'prasūtaḥ''born, brought forth', 'aham': 'I', 'vāsaḥ': 'dwelling, residence', 'me': 'my', 'śabara': 'Śabara
the central region regarded as culturally normative in classical India', 'prasūtaḥ':
commonly a forest/tribal community (often rendered as Bhil in later vernacular usage)', 'ālaya''house, abode', 'śūdrā': 'a woman of the Śūdra social order', 'punarbhūḥ': 'a remarried woman
commonly a forest/tribal community (often rendered as Bhil in later vernacular usage)', 'ālaya':
one who has taken a husband again (after a prior marriage)', 'bhāryā''wife', 'satyam': 'truthfully, in truth', 'etat': 'this', 'bravīmi': 'I say, I declare', 'te': 'to you'}
one who has taken a husband again (after a prior marriage)', 'bhāryā':

गौतम उवाच

G
Gautama
M
Madhyadeśa
Ś
Śabara (tribal/forest-dweller community)
Ś
Śūdra (social order)
P
punarbhū (remarried wife)

Educational Q&A

The verse foregrounds satya (truthfulness) and ethical transparency: Gautama openly states his birth-region, present living situation, and his wife’s social status and remarriage, implying that dharma is not upheld by concealment or pride in pedigree but by honest speech and integrity.

Gautama is speaking to an addressed listener (“to you”), presenting a candid self-description: though born in the culturally central Madhyadeśa, he lives among Śabaras, and his wife is a Śūdra and a punarbhū (remarried). The statement functions as a truthful disclosure of circumstances relevant to the ongoing dialogue.