Previous Verse
Next Verse

Shloka 4

मृत्यु-काल-प्रबोधनम् (Instruction on Mortality, Time, and Truth) — Mahābhārata, Śānti-parva 169

दुर्लभो हि सुहृच्छोता दुर्लभश्न हितः सुहृत्‌ । एतद्‌ धर्मभृतां श्रेष्ठ सर्व व्याख्यातुमरहसि

durlabho hi suhṛcchrotā durlabhaś ca hitaḥ suhṛt | etad dharmabhṛtāṃ śreṣṭha sarvaṃ vyākhyātum arhasi ||

Yudhishthira said: “Rare indeed is a friend who truly listens, and rare as well is a well-wishing friend who speaks what is beneficial. O best among the upholders of dharma, you are worthy to explain all this to me in full.”

दुर्लभःrare, hard to obtain
दुर्लभः:
Karta
TypeAdjective
Rootदुर्लभ
FormMasculine, Nominative, Singular
हिindeed, for
हि:
TypeIndeclinable
Rootहि
सुहृत्a friend, well-wisher
सुहृत्:
Karta
TypeNoun
Rootसुहृत्
FormMasculine, Nominative, Singular
श्रोताlistener
श्रोता:
Karta
TypeNoun
Rootश्रोता
FormMasculine, Nominative, Singular
दुर्लभःrare, hard to obtain
दुर्लभः:
Karta
TypeAdjective
Rootदुर्लभ
FormMasculine, Nominative, Singular
and
:
TypeIndeclinable
Root
हितःbeneficial, well-intentioned
हितः:
Karta
TypeAdjective
Rootहित
FormMasculine, Nominative, Singular
सुहृत्friend, well-wisher
सुहृत्:
Karta
TypeNoun
Rootसुहृत्
FormMasculine, Nominative, Singular
एतत्this (matter)
एतत्:
Karma
TypePronoun
Rootएतद्
FormNeuter, Accusative, Singular
धर्मभृताम्of the upholders of dharma
धर्मभृताम्:
TypeNoun
Rootधर्मभृत्
FormMasculine, Genitive, Plural
श्रेष्ठO best (one)
श्रेष्ठ:
Sambodhana
TypeNoun
Rootश्रेष्ठ
FormMasculine, Vocative, Singular
सर्वम्all (of it)
सर्वम्:
Karma
TypeAdjective
Rootसर्व
FormNeuter, Accusative, Singular
व्याख्यातुम्to explain
व्याख्यातुम्:
TypeVerb
Rootव्याख्या + तुमुन् (from √ख्या with vi-ā-)
FormInfinitive
अर्हसिyou are able/fit; you should
अर्हसि:
TypeVerb
Root√अर्ह्
FormPresent, Second, Singular

युधिछिर उवाच

Y
Yudhiṣṭhira