Previous Verse
Next Verse

Shloka 32

मृत्यु-काल-प्रबोधनम् (Instruction on Mortality, Time, and Truth) — Mahābhārata, Śānti-parva 169

तस्य क्षयमुपागम्य ततो भिक्षामयाचत । प्रतिश्रयं च वासार्थ भिक्षां चैवाथ वार्षिकीम्‌,ब्राह्मणने उसीके घर जाकर भिक्षाके लिये याचना की। दस्युने ब्राह्मणको रहनेके लिये एक घर देकर वर्षभर निर्वाह करनेके योग्य अन्नकी भिक्षाका प्रबन्ध कर दिया, उपयुक्त नया वस्त्र दिया और उसकी सेवामें एक युवती दासी भी दे दी, जो उस समय पतिसे रहित थी

tasya kṣayam upāgamya tato bhikṣām ayācata | pratiśrayaṃ ca vāsārthaṃ bhikṣāṃ caivātha vārṣikīm ||

When his provisions were exhausted, he went to beg for alms. He asked as well for a shelter to live in, and for alms sufficient to maintain him for an entire year.

तस्यof him/that
तस्य:
Sambandha
TypePronoun
Rootतद्
FormMasculine/Neuter, Genitive, Singular
क्षयम्ruin, depletion
क्षयम्:
Karma
TypeNoun
Rootक्षय
FormMasculine, Accusative, Singular
उपागम्यhaving reached/approached
उपागम्य:
Kriya (Purvakala)
TypeVerb
Rootउप-गम्
Formल्यप् (absolutive/gerund), Parasmaipada (usage-neutral for gerund), Non-finite
ततःthen, thereafter
ततः:
Adhikarana
TypeIndeclinable
Rootततः
भिक्षाम्alms
भिक्षाम्:
Karma
TypeNoun
Rootभिक्षा
FormFeminine, Accusative, Singular
अयाचतbegged, requested
अयाचत:
Kriya
TypeVerb
Rootयाच्
FormImperfect (लङ्), 3rd, Singular, Parasmaipada
प्रतिश्रयम्lodging, shelter
प्रतिश्रयम्:
Karma
TypeNoun
Rootप्रतिश्रय
FormMasculine, Accusative, Singular
and
:
TypeIndeclinable
Root
वासार्थम्for the purpose of dwelling
वासार्थम्:
Prayojana
TypeNoun
Rootवास-अर्थ
FormMasculine, Accusative, Singular
भिक्षाम्alms
भिक्षाम्:
Karma
TypeNoun
Rootभिक्षा
FormFeminine, Accusative, Singular
and
:
TypeIndeclinable
Root
एवindeed, just
एव:
TypeIndeclinable
Rootएव
अथthen, moreover
अथ:
TypeIndeclinable
Rootअथ
वार्षिकीम्yearly, annual
वार्षिकीम्:
Visheshana
TypeAdjective
Rootवार्षिक
FormFeminine, Accusative, Singular

भीष्म उवाच

B
Bhishma
A
a brahmin (implied by context)
A
alms (bhikṣā)
S
shelter/lodging (pratiśraya)