Shloka 27

एतां बुद्धि विनिश्चित्य भूतानामागतिं गतिम्‌ । पितृपैतामहे वृत्ते शाधि राज्यं यथोचितम्‌,“महाराज! यदि युद्धमें आपने मनको परास्त नहीं किया तो पता नहीं आप किस अवस्थाको पहुँच जायँगे? और यदि मनको जीत लिया तो अवश्य कृतकृत्य हो जायूँगे। प्राणियोंके आवागमनको देखते हुए इस विचारधाराको बुद्धिमें स्थिर करके आप पिता- पितामहोंके आचारमें प्रतिष्ठित हो यथोचित रूपसे राज्यका शासन कीजिये

etāṃ buddhiṃ viniścitya bhūtānām āgatiṃ gatiṃ | pitṛpaitāmahe vṛtte śādhi rājyaṃ yathocitam ||

Having firmly resolved this understanding—reflecting on the coming and going, the onward course of living beings—govern the kingdom as is proper, established in the ancestral code of conduct handed down by your father and forefathers.

एताम्this (said) / this (idea)
एताम्:
Karma
TypePronoun/Adjective
Rootएतद्
FormFeminine, Accusative, Singular
बुद्धिम्understanding, resolve
बुद्धिम्:
Karma
TypeNoun
Rootबुद्धि
FormFeminine, Accusative, Singular
विनिश्चित्यhaving ascertained/decided
विनिश्चित्य:
TypeVerb
Rootवि-नि-√चि
Formक्त्वा (absolutive/gerund), Parasmaipada (usage), Non-finite
भूतानाम्of beings/creatures
भूतानाम्:
TypeNoun
Rootभूत
FormNeuter, Genitive, Plural
आगतिम्coming, arrival
आगतिम्:
Karma
TypeNoun
Rootआगति
FormFeminine, Accusative, Singular
गतिम्going, course, destiny
गतिम्:
Karma
TypeNoun
Rootगति
FormFeminine, Accusative, Singular
पितृपैतामहेin the ancestral (of father and grandfather)
पितृपैतामहे:
Adhikarana
TypeAdjective
Rootपितृ-पैतामह
FormNeuter, Locative, Singular
वृत्तेconduct, practice, custom
वृत्ते:
Adhikarana
TypeNoun
Rootवृत्त
FormNeuter, Locative, Singular
शाधिrule, govern, instruct
शाधि:
TypeVerb
Root√शास्
Formलोट् (imperative), Second, Singular, Parasmaipada
राज्यम्kingdom, rule
राज्यम्:
Karma
TypeNoun
Rootराज्य
FormNeuter, Accusative, Singular
यथाas, in the manner that
यथा:
TypeIndeclinable
Rootयथा
उचितम्proper, fitting
उचितम्:
TypeAdjective
Rootउचित
FormNeuter, Accusative, Singular

वैशम्पायन उवाच

V
Vaiśaṃpāyana
T
the king (Maharāja; implied addressee)

Educational Q&A

A ruler should govern with settled discernment, mindful of the transient movement and destiny of beings, and should anchor policy and personal conduct in the tested ethical tradition of the ancestors (pitṛ-paitāmaha-vṛtti), administering the kingdom in a fitting, dharmic way.

Vaiśaṃpāyana, narrating the discourse of Śānti Parva, conveys counsel to a king: after internalizing a reflective insight about the life-cycle and fate of beings, the king is urged to take up rightful rule and administer the realm according to established ancestral standards of conduct.