Shloka 9

एवं विलप्य बहुधा करुणं सा सुदु:ःखिता

evaṃ vilapya bahudhā karuṇaṃ sā suduḥkhitā

Bhishma said: Having lamented in many ways with piteous cries, she remained overwhelmed by intense sorrow—her grief pouring out repeatedly in a manner that evokes compassion and underscores the human cost of suffering.

एवम्thus
एवम्:
TypeIndeclinable
Rootएवम्
विलप्यhaving lamented
विलप्य:
TypeVerb
Rootवि + लप्
Formल्यप् (absolutive/gerund), कर्तरि
बहुधाin many ways / repeatedly
बहुधा:
TypeIndeclinable
Rootबहुधा
करुणम्pitiably / in a piteous manner
करुणम्:
TypeAdjective
Rootकरुण
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन
साshe
सा:
Karta
TypePronoun
Rootतद्
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन
सुदुःखिताdeeply afflicted / very sorrowful
सुदुःखिता:
Karta
TypeAdjective
Rootसुदुःखित
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन

भीष्म उवाच

B
Bhīṣma

Educational Q&A

The verse highlights the ethical and emotional reality that suffering is not abstract: intense grief calls forth karuṇā (compassion). In dharma-discourse, acknowledging sorrow becomes a basis for humane judgment, restraint, and moral reflection.

Bhishma narrates that a woman (previously identified in the surrounding passage) laments repeatedly and piteously, remaining in extreme distress. The line functions as a narrative bridge emphasizing the depth of her sorrow before the next development in the story.