Previous Verse
Next Verse

Shloka 77

Śaraṇāgata-Atithi-Dharma in the Kapota Narrative (कपोत-आख्यानम्—शरणागतधर्मः)

विश्वामित्र उवाच मित्र च मे ब्राह्मणस्यथायमात्मा प्रियश्न मे पूज्यतमश्न लोके । त॑ धर्तुकामो5हमिमां जिहीर्षे नृशंसानामीदृशानां न बिभ्ये,विश्वामित्र बोले--(यदि अगस्त्यने ब्राह्मणोंकी रक्षाके लिये वह कार्य किया था तो मैं भी मित्रकी रक्षाके लिये उसे करूँगा) यह ब्राह्मणका शरीर मेरा मित्र ही है। यही जगत्‌में मेरे लिये परम प्रिय और आदरणीय है। इसीको जीवित रखनेके लिये मैं यह कुत्तेकी जाँघ ले जाना चाहता हूँ, अतः ऐसे नृशंस कर्मोंसे मुझे तनिक भी भय नहीं होता है

viśvāmitra uvāca | mitraṃ ca me brāhmaṇasya athāyam ātmā priyaś ca me pūjyatamaś ca loke | taṃ dhartukāmo 'ham imāṃ jihīrṣe nṛśaṃsānām īdṛśānāṃ na bibhe ||

Viśvāmitra said: “This body of the brāhmaṇa is my very friend; in this world it is dearest to me and most worthy of reverence. Wishing to preserve it, I intend to take away this dog’s thigh. I do not fear such harsh, blame-inviting acts when they are undertaken for this purpose.”

विश्वामित्रःViśvāmitra
विश्वामित्रः:
Karta
TypeNoun
Rootविश्वामित्र
FormMasculine, Nominative, Singular
उवाचsaid
उवाच:
TypeVerb
Rootवच्
FormPerfect, 3, Singular, Parasmaipada
मित्रम्a friend
मित्रम्:
Karta
TypeNoun
Rootमित्र
FormNeuter, Nominative, Singular
and
:
TypeIndeclinable
Root
मेof me / my
मे:
TypePronoun
Rootअस्मद्
Form—, Genitive, Singular
ब्राह्मणस्यof the brahmin
ब्राह्मणस्य:
TypeNoun
Rootब्राह्मण
FormMasculine, Genitive, Singular
अथnow/then
अथ:
TypeIndeclinable
Rootअथ
अयम्this
अयम्:
TypePronoun
Rootइदम्
FormMasculine, Nominative, Singular
आत्माself; body (here)
आत्मा:
Karta
TypeNoun
Rootआत्मन्
FormMasculine, Nominative, Singular
प्रियःdear
प्रियः:
TypeAdjective
Rootप्रिय
FormMasculine, Nominative, Singular
and
:
TypeIndeclinable
Root
मेto me / for me
मे:
Sampradana
TypePronoun
Rootअस्मद्
Form—, Dative, Singular
पूज्यतमःmost worthy of honor
पूज्यतमः:
TypeAdjective
Rootपूज्यतम
FormMasculine, Nominative, Singular
लोकेin the world
लोके:
Adhikarana
TypeNoun
Rootलोक
FormMasculine, Locative, Singular
तम्him/that (one)
तम्:
Karma
TypePronoun
Rootतद्
FormMasculine, Accusative, Singular
धर्तुकामःwishing to sustain/maintain
धर्तुकामः:
TypeAdjective
Rootधर्तुकाम
FormMasculine, Nominative, Singular
अहम्I
अहम्:
Karta
TypePronoun
Rootअस्मद्
Form—, Nominative, Singular
इमाम्this (f.)
इमाम्:
Karma
TypePronoun
Rootइदम्
FormFeminine, Accusative, Singular
जिहीर्षेI wish to take away
जिहीर्षे:
TypeVerb
Rootहृ
FormPresent, 1, Singular, Atmanepada, Lat, Desiderative (san) of √हृ: जिहीर्ष-
नृशंसानाम्of the cruel (people)
नृशंसानाम्:
TypeAdjective
Rootनृशंस
FormMasculine, Genitive, Plural
ईदृशानाम्of such (as these)
ईदृशानाम्:
TypeAdjective
Rootईदृश
FormMasculine, Genitive, Plural
not
:
TypeIndeclinable
Root
बिभ्येI fear
बिभ्ये:
TypeVerb
Rootभी
FormPerfect, 1, Singular, Atmanepada

विश्वामित्र उवाच

V
Viśvāmitra
B
brāhmaṇa
D
dog (its thigh)

Educational Q&A

In extreme circumstances, preserving life—especially of one regarded as venerable—may justify actions normally condemned; the verse frames this as a deliberate choice within āpaddharma, undertaken without fear of social blame when the intent is protection.

Viśvāmitra declares that the brāhmaṇa’s very person is like his friend and most worthy of honor; to keep him alive he resolves to take a dog’s thigh for food, stating he is not afraid of the harshness or censure associated with such an act.