Previous Verse
Next Verse

Shloka 59

Śaraṇāgata-Atithi-Dharma in the Kapota Narrative (कपोत-आख्यानम्—शरणागतधर्मः)

साध्वन्यमनुपश्य त्वमुपायं प्राणधारणे । न मांसलोभात्‌ तपसो नाशस्ते स्यान्महामुने,“महामुने! अपने प्राणोंकी रक्षाके लिये कोई दूसरा अच्छा-सा उपाय सोचिये। मांसके लोभसे आपकी तपस्याका नाश नहीं होना चाहिये

sādhv anyam anupaśya tvam upāyaṁ prāṇadhāraṇe | na māṁsalobhāt tapaso nāśas te syān mahāmune ||

“O great sage, consider some other proper means for sustaining your life. Your austerities should not be ruined because of craving for flesh.”

साधुwell; properly
साधु:
TypeIndeclinable
Rootसाधु
FormAvyaya
अन्यम्another
अन्यम्:
Karma
TypeAdjective
Rootअन्य
FormMasculine, Accusative, Singular
अनुपश्यconsider; look for
अनुपश्य:
TypeVerb
Rootअनु√पश्
FormImperative, 2nd person, Singular (Parasmaipada)
त्वम्you
त्वम्:
Karta
TypePronoun
Rootयुष्मद्
FormMasculine, Nominative, Singular
उपायम्means; method
उपायम्:
Karma
TypeNoun
Rootउपाय
FormMasculine, Accusative, Singular
प्राणधारणेin sustaining life (lit. in life-support)
प्राणधारणे:
Adhikarana
TypeNoun
Rootप्राणधारण
FormNeuter, Locative, Singular
not
:
TypeIndeclinable
Root
FormAvyaya
मांसलोभात्from desire for meat; due to meat-greed
मांसलोभात्:
Apadana
TypeNoun
Rootमांसलोभ
FormMasculine, Ablative, Singular
तपसःof austerity; of penance
तपसः:
TypeNoun
Rootतपस्
FormNeuter, Genitive, Singular
नाशःdestruction; ruin
नाशः:
Karta
TypeNoun
Rootनाश
FormMasculine, Nominative, Singular
तेyour
ते:
TypePronoun
Rootयुष्मद्
FormMasculine, Genitive, Singular
स्यात्might be; should be
स्यात्:
TypeVerb
Root√अस्
FormOptative (Vidhi-lin), 3rd person, Singular (Parasmaipada)
महामुनेO great sage
महामुने:
Sampradana
TypeNoun
Rootमहामुनि
FormMasculine, Vocative, Singular

घपच उवाच

M
mahāmuni (a great sage)