Śaraṇāgatapālana—Prastāvanā
Protection of the Refuge-Seeker: Opening of the Kapota Narrative
पण्डितेन विरुद्ध: सन् दूरस्थो5स्मीति नाश्वसेत् । दीर्घो बुद्धिमतो बाहू याभ्यां हिंसति हिंसित:,“विद्वान् पुरुषसे विरोध करके “मैं दूर हूँ” ऐसा समझकर निश्चिन्त नहीं होना चाहिये; क्योंकि बुद्धिमानकी बाँहे बहुत बड़ी होती हैं (उसके द्वारा किये गये प्रतीकारके उपाय दूरतक प्रभाव डालते हैं), अतः यदि बुद्धिमान् पुरुषपर चोट की गयी तो वह अपनी उन विशाल भुजाओं द्वारा दूरसे भी शत्रुका विनाश कर सकता है
paṇḍitena viruddhaḥ san dūrastho ’smīti nāśvaset | dīrgho buddhimato bāhū yābhyāṃ hiṃsati hiṃsitaḥ ||
Bhishma said: “Having made an enemy of a wise man, one should not feel secure by thinking, ‘I am far away.’ For the arms of the intelligent are long: when wronged, he can strike back through far-reaching means, and even from a distance bring ruin upon his foe.”
भीष्म उवाच