Previous Verse
Next Verse

Shloka 28

Śaraṇāgatapālana—Prastāvanā

Protection of the Refuge-Seeker: Opening of the Kapota Narrative

देशकालौ समासाद्य विक्रमेत विचक्षण: । देशकालव्यतीतो हि विक्रमो निष्फलो भवेत्‌,“बुद्धिमान्‌ू पुरुष देश और कालको अपने अनुकूल पाकर पराक्रम प्रकट करे। देशकालकी अनुकूलता न होनेपर किया गया पराक्रम निष्फल होता है

deśakālau samāsādya vikrameta vicakṣaṇaḥ | deśakālavyatīto hi vikramo niṣphalo bhavet ||

Bhīṣma said: “A discerning person should display valor only after securing a favorable place and time. For courage shown without regard to proper place and time—out of season or out of context—ends up fruitless.”

देशplace/country
देश:
Karma
TypeNoun
Rootदेश
FormMasculine, Accusative, Singular
कालौtwo (factors): time (and with देश, place and time)
कालौ:
Karma
TypeNoun
Rootकाल
FormMasculine, Accusative, Dual
समासाद्यhaving approached/obtained
समासाद्य:
TypeVerb
Rootसम्-आ-√सद्
Formल्यप् (absolutive/gerund), Parasmaipada (usage), Non-finite
विक्रमेतshould exert/act with valor
विक्रमेत:
TypeVerb
Rootवि-√क्रम्
FormVidhi-linga (optative), Present-system, Third, Singular, Atmanepada
विचक्षणःwise/discerning (person)
विचक्षणः:
Karta
TypeAdjective
Rootविचक्षण
FormMasculine, Nominative, Singular
देशplace
देश:
TypeNoun
Rootदेश
FormMasculine, Nominative, Singular
कालtime
काल:
TypeNoun
Rootकाल
FormMasculine, Nominative, Singular
व्यतीतःhaving transgressed/ignoring; not in accordance with
व्यतीतः:
TypeAdjective
Rootवि-अति-√इ (व्येति) / व्यतीत
Formक्त (past passive participle), Masculine, Nominative, Singular
हिindeed/for
हि:
TypeIndeclinable
Rootहि
विक्रमःvalor/effort
विक्रमः:
Karta
TypeNoun
Rootविक्रम
FormMasculine, Nominative, Singular
निष्फलःfruitless
निष्फलः:
TypeAdjective
Rootनिष्फल
FormMasculine, Nominative, Singular
भवेत्would be/should become
भवेत्:
TypeVerb
Root√भू
FormVidhi-linga (optative), Present-system, Third, Singular, Parasmaipada

भीष्म उवाच

B
Bhīṣma