Shloka 2

भीष्म उवाच अत्र ते वर्तयिष्यामि नीतिमापत्सु भारत । उत्सृज्यापि घृणां काले यथा वर्तेत भूमिप:,भीष्मजीने कहा--भरतनन्दन! ऐसे समयमें मैं तुम्हें आपत्तिकालकी वह नीति बता रहा हूँ, जिसके अनुसार भूमिपालको दयाका परित्याग करके भी समयोचित बर्ताव करना चाहिये

bhīṣma uvāca | atra te vartayiṣyāmi nītim āpatsu bhārata | utsṛjyāpi ghṛṇāṃ kāle yathā varteta bhūmipaḥ ||

Bhishma said: “Here I shall explain to you, O Bharata, the policy to be followed in times of calamity—how a king, when the moment demands it, should act with timely resolve, even if it means setting aside compassion.”

{'atra''here, in this context', 'te': 'to you', 'vartayiṣyāmi': 'I shall relate/explain, I will set forth', 'nīti': 'policy, statecraft, practical ethics of governance', 'āpatsu': 'in calamities, in distressful times (locative plural of āpad)', 'bhārata': 'O Bharata
{'atra':
descendant of Bharata (address to Yudhiṣṭhira)', 'utsṛjya api''even after abandoning/setting aside', 'ghṛṇām': 'compassion, pity, tenderness (also: reluctance born of pity)', 'kāle': 'at the proper time
descendant of Bharata (address to Yudhiṣṭhira)', 'utsṛjya api':
in a critical moment', 'yathā''how, in what manner', 'varteta': 'should conduct himself
in a critical moment', 'yathā':
ought to behave', 'bhūmipaḥ''protector of the earth
ought to behave', 'bhūmipaḥ':

भीष्म उवाच

B
Bhīṣma
B
Bhārata (Yudhiṣṭhira implied)
B
bhūmipaḥ (the king)

Educational Q&A

In times of crisis (āpaddharma), a ruler must prioritize timely, effective action for the protection of the realm, even if that requires setting aside personal compassion; governance demands situational judgment rather than sentiment alone.

In the Śānti Parva dialogue on kingship and duty, Bhishma begins to instruct Yudhiṣṭhira on emergency statecraft—introducing the principles a king should follow when calamity strikes.