Previous Verse
Next Verse

Shloka 15

Śaraṇāgatapālana—Prastāvanā

Protection of the Refuge-Seeker: Opening of the Kapota Narrative

शत्रुं च मित्ररूपेण सान्त्वेनैवाभिसान्त्वयेत्‌ । नित्यशश्रोद्विजेत्‌ तस्माद्‌ गृहात्‌ सर्पयुतादिव

śatruṁ ca mitrarūpeṇa sāntvenāivābhisāntvayet | nityaśaśrodvijet tasmād gṛhāt sarpayutādiva ||

Bhīṣma said: Even an enemy, when he comes in the guise of a friend, should be met with soothing words and outward conciliation; yet one should remain constantly wary of him—just as one would be of a house that harbors a snake.

शत्रुम्enemy
शत्रुम्:
Karma
TypeNoun
Rootशत्रु
FormMasculine, Accusative, Singular
and
:
TypeIndeclinable
Root
मित्ररूपेणin the form/guise of a friend
मित्ररूपेण:
Karana
TypeNoun
Rootमित्ररूप
FormNeuter, Instrumental, Singular
सान्त्वेनby conciliation/soothing words
सान्त्वेन:
Karana
TypeNoun
Rootसान्त्व
FormNeuter, Instrumental, Singular
एवindeed/only
एव:
TypeIndeclinable
Rootएव
अभिसान्त्वयेत्should conciliate/should soothe
अभिसान्त्वयेत्:
TypeVerb
Rootअभि-सम्-√त्वि (सान्त्वयति)
FormOptative (Vidhi-lin), 3rd, Singular, Parasmaipada
नित्यशःconstantly/always
नित्यशः:
TypeIndeclinable
Rootनित्यशः
श्रोद्विजेत्should be afraid/should tremble
श्रोद्विजेत्:
TypeVerb
Root√द्विज् (द्विजते) with preverb श्रो/श्रु- (intensive/irregular reading)
FormOptative (Vidhi-lin), 3rd, Singular, Atmanepada
तस्मात्from that/from him/therefore
तस्मात्:
Apadana
TypePronoun
Rootतद्
FormMasculine/Neuter, Ablative, Singular
गृहात्from the house
गृहात्:
Apadana
TypeNoun
Rootगृह
FormNeuter, Ablative, Singular
सर्पयुतात्from (a house) furnished/occupied with a snake
सर्पयुतात्:
Apadana
TypeAdjective
Rootसर्पयुत
FormNeuter, Ablative, Singular
इवlike/as if
इव:
TypeIndeclinable
Rootइव

भीष्म उवाच

B
Bhīṣma
E
enemy (śatru)
F
friend-guise (mitrarūpa)
H
house (gṛha)
S
snake (sarpa)

Educational Q&A

Practice diplomatic gentleness even toward an enemy who presents himself as a friend, but do not surrender vigilance; outward conciliation should be paired with inward caution, since hidden hostility can strike like a snake concealed in a home.

In the Śānti Parva’s instruction on conduct and statecraft, Bhīṣma teaches Yudhiṣṭhira how to deal with potentially dangerous people: respond with calming, non-provocative speech, yet remain alert to deception and latent threat.