Previous Verse
Next Verse

Shloka 95

Dasyu-maryādā and Buddhi-guided Rāja-nīti (दस्युमर्यादा तथा बुद्धिप्रधान-राजनीति)

कुमित्रे संगतिर्नास्ति नित्यमस्थिरसौहदे । अवमान: कुसम्बन्धे भवत्यर्थविपर्यये,कुमित्रका स्नेह कभी स्थिर नहीं रह सकता, इसलिये उसके साथ सदा मेल बना रहे-- यह असम्भव है और जहाँ दूषित सम्बन्ध हो, वहाँ स्वार्थमें अन्तर आनेपर अपमान होने लगता है

kumitre saṅgatir nāsti nityam asthira-sauhade | avamānaḥ kusambandhe bhavaty artha-viparyaye ||

With a bad friend, lasting companionship is not possible, for such friendship is ever unstable. And where the relationship itself is tainted, the moment interests turn contrary, disrespect and humiliation inevitably arise.

कुमित्रेin/with a bad friend
कुमित्रे:
Adhikarana
TypeNoun
Rootकुमित्र
FormNeuter, Locative, Singular
संगतिःassociation, companionship
संगतिः:
Karta
TypeNoun
Rootसंगति
FormFeminine, Nominative, Singular
not
:
TypeIndeclinable
Root
अस्तिis/exists
अस्ति:
TypeVerb
Rootअस्
FormPresent, Third, Singular, Parasmaipada
नित्यम्always
नित्यम्:
TypeIndeclinable
Rootनित्य
अस्थिरसौहदेin unstable friendship
अस्थिरसौहदे:
Adhikarana
TypeNoun
Rootअस्थिरसौहद
FormNeuter, Locative, Singular
अवमानःdisrespect, insult
अवमानः:
Karta
TypeNoun
Rootअवमान
FormMasculine, Nominative, Singular
कुसम्बन्धेin a bad/tainted relationship
कुसम्बन्धे:
Adhikarana
TypeNoun
Rootकुसम्बन्ध
FormMasculine, Locative, Singular
भवतिarises, happens
भवति:
TypeVerb
Rootभू
FormPresent, Third, Singular, Parasmaipada
अर्थविपर्ययेwhen interests reverse/conflict
अर्थविपर्यये:
Adhikarana
TypeNoun
Rootअर्थविपर्यय
FormMasculine, Locative, Singular

ब्रह्मदत्त उवाच

ब्रह्मदत्त (Brahmadatta)