Previous Verse
Next Verse

Shloka 91

Dasyu-maryādā and Buddhi-guided Rāja-nīti (दस्युमर्यादा तथा बुद्धिप्रधान-राजनीति)

उत्पतेत्‌ सहजाद्‌ देशाद्‌ व्याधिदुर्भिक्षपीडितात्‌ | अन्यत्र वस्तुं गच्छेद्‌ वा वसेद्‌ वा नित्यमानित:,अपना जन्मस्थान भी यदि रोग और दुर्भिक्षसे पीडित हो तो आत्मरक्षाके लिये वहाँसे हट जाना या अन्यत्र निवासके लिये चले जाना चाहिये। यदि वहाँ रहना ही हो तो सदा सम्मानित होकर रहे

utpatet sahajādd deśād vyādhidurbhikṣapīḍitāt | anyatra vastuṁ gacched vā vased vā nityamānitaḥ ||

Brahmadatta said: If one’s native land is afflicted by disease and famine, one should depart from it for the sake of self-preservation, or go elsewhere to reside. If, however, one must remain there, one should live in such a way as to be continually respected—maintaining dignity and social standing even amid hardship.

उत्पतेत्should depart / should fly away
उत्पतेत्:
Karta
TypeVerb
Rootउत्√पत्
FormVidhi-linga, Potential/Optative, 3, Singular, Parasmaipada
सहजात्from one’s own-born (native)
सहजात्:
Apadana
TypeAdjective
Rootसहज
FormMasculine/Neuter, Ablative, Singular
देशात्from the country/place
देशात्:
Apadana
TypeNoun
Rootदेश
FormMasculine, Ablative, Singular
व्याधि-दुर्भिक्ष-पीडितात्from (a place) afflicted by disease and famine
व्याधि-दुर्भिक्ष-पीडितात्:
Apadana
TypeAdjective
Rootव्याधि-दुर्भिक्ष-पीडित
FormMasculine/Neuter, Ablative, Singular
अन्यत्रelsewhere
अन्यत्र:
Adhikarana
TypeIndeclinable
Rootअन्यत्र
वस्तुम्to dwell
वस्तुम्:
Karma
TypeVerb
Rootवस् (निवासे)
FormInfinitive (Tumun), Active
गच्छेत्should go
गच्छेत्:
Karta
TypeVerb
Root√गम्
FormVidhi-linga, Potential/Optative, 3, Singular, Parasmaipada
वाor
वा:
TypeIndeclinable
Rootवा
वसेत्should live (stay)
वसेत्:
Karta
TypeVerb
Root√वस् (निवासे)
FormVidhi-linga, Potential/Optative, 3, Singular, Parasmaipada
वाor
वा:
TypeIndeclinable
Rootवा
नित्यम्always
नित्यम्:
TypeIndeclinable
Rootनित्य
मानितःhonoured / respected
मानितः:
Karta
TypeAdjective
Rootमानित
FormMasculine, Nominative, Singular

ब्रह्मदत्त उवाच

ब्रह्मदत्त (Brahmadatta)
देश (native land/country)

Educational Q&A

In times of severe crisis—when one’s homeland is stricken by disease and famine—dharma permits prioritizing self-preservation by relocating. If relocation is impossible, one should still uphold dignified conduct and maintain honorable standing, rather than collapsing into disorder or disgrace.

Within the Shanti Parva’s instruction on conduct and governance, Brahmadatta offers practical counsel for calamity: leave an afflicted region to protect life, or, if compelled to stay, live with sustained respectability and disciplined social behavior.