Shloka 84

तस्मात्‌ सर्व व्यपोहार्थ कार्य एव पराक्रम: । सर्वस्वमपि संत्यज्य कार्यमात्महितं नरैः,अतः काल, दैव और स्वभाव आदि सारे पदार्थोंका भरोसा छोड़कर पराक्रम ही करना चाहिये। मनुष्यको सर्वस्वकी बाजी लगाकर भी अपने हितका साधन ही करना चाहिये

tasmāt sarva-vyapohārthaṁ kārya eva parākramaḥ | sarvasvam api saṁtyajya kāryam ātma-hitaṁ naraiḥ ||

Therefore, setting aside all excuses and evasions, one should rely on effort alone and act with valor. Even at the cost of one’s entire possessions, a person should pursue what truly serves one’s own welfare—rather than placing trust in factors like time, fate, or innate disposition.

तस्मात्therefore; from that (reason)
तस्मात्:
Apadana
TypeIndeclinable
Rootतद्
FormAblative, Singular, Neuter
सर्वall; entire
सर्व:
Karma
TypeAdjective
Rootसर्व
FormNeuter, Accusative, Singular
व्यपोहार्थम्for the purpose of removal/avoidance
व्यपोहार्थम्:
Karma
TypeNoun
Rootव्यपोहार्थ
FormMasculine, Accusative, Singular
कार्यःto be done; obligatory
कार्यः:
Karta
TypeAdjective
Rootकार्य
FormMasculine, Nominative, Singular
एवindeed; only
एव:
TypeIndeclinable
Rootएव
पराक्रमःeffort; valor; exertion
पराक्रमः:
Karta
TypeNoun
Rootपराक्रम
FormMasculine, Nominative, Singular
सर्वस्वम्one's all; entire possessions
सर्वस्वम्:
Karma
TypeNoun
Rootसर्वस्व
FormNeuter, Accusative, Singular
अपिeven; also
अपि:
TypeIndeclinable
Rootअपि
संत्यज्यhaving abandoned; even after giving up
संत्यज्य:
TypeVerb
Rootसम्-त्यज्
Formल्यप् (absolutive/gerund), Parasmaipada (usage)
कार्यम्the deed; what must be done
कार्यम्:
Karma
TypeNoun
Rootकार्य
FormNeuter, Accusative, Singular
आत्महितम्one's own welfare; self-benefit
आत्महितम्:
Karma
TypeNoun
Rootआत्महित
FormNeuter, Accusative, Singular
नरैःby men; by human beings
नरैः:
Karana
TypeNoun
Rootनर
FormMasculine, Instrumental, Plural

ब्रह्मदत्त उवाच

ब्रह्मदत्त (Brahmadatta)

Educational Q&A

Do not lean on time, fate, or temperament as excuses; undertake decisive effort. Even if it requires sacrificing everything, pursue what genuinely promotes one’s true welfare (ātma-hita).

Brahmadatta delivers a didactic counsel in the Śānti Parva, urging practical initiative and moral resolve: one should act for one’s real good through personal effort rather than surrendering responsibility to external determinants.