Previous Verse
Next Verse

Shloka 100

Dasyu-maryādā and Buddhi-guided Rāja-nīti (दस्युमर्यादा तथा बुद्धिप्रधान-राजनीति)

जो राजा धर्मको नहीं जानता, उसके अत्याचारसे प्रजाका नाश हो जाता है। राजा ही धर्म, अर्थ और काम--इन तीनोंका मूल है। अतः उसे पूर्ण सावधान रहकर निरन्तर अपनी प्रजाका पालन करना चाहिये ।। बलिषड्भागमुद्धृत्य बलिं समुपयोजयेत्‌ । न रक्षति प्रजा: सम्यग्‌ यः स पार्थिवतस्कर:,जो प्रजाकी आयका छठा भाग कररूपसे ग्रहण करके उसका उपभोग करता है और प्रजाका भलीभाँति पालन नहीं करता, वह तो राजाओंमें चोर है

Brahmadatta uvāca: yo rājā dharmaṁ na jānāti, tasya atyācāreṇa prajāyā nāśo bhavati. rājā hi dharma-artha-kāmānāṁ trayāṇām api mūlam; ataḥ sa pūrṇa-sāvadhānaḥ san nityaṁ sva-prajāḥ pālayitavyāḥ. bali-ṣaḍ-bhāgam uddhṛtya baliṁ samupayojayet; na rakṣati prajāḥ samyag yaḥ sa pārthiva-taskaraḥ.

Brahmadatta said: “When a king does not understand dharma, his oppression brings ruin upon the people. The king is the very root of the three aims—dharma, prosperity (artha), and pleasure (kāma)—therefore he must remain fully vigilant and continually protect and sustain his subjects. If, after taking the sixth share as tax, he consumes it for himself yet does not properly safeguard the people, he is a thief among kings.”

बलि-षड्भागम्the sixth share of tax/tribute
बलि-षड्भागम्:
Karma
TypeNoun
Rootबलि-षड्भाग
FormMasculine, Accusative, Singular
उद्धृत्यhaving taken/collected
उद्धृत्य:
Karana
TypeVerb
Rootउद्-हृ
Formक्त्वा (absolutive/gerund), Parasmaipada (usage)
बलिम्tax; tribute
बलिम्:
Karma
TypeNoun
Rootबलि
FormMasculine, Accusative, Singular
समुपयोजयेत्should employ/use (it) properly
समुपयोजयेत्:
Karta
TypeVerb
Rootसम्-उप-युज् (णिच्)
FormOptative (Vidhi-lin), Third, Singular, Parasmaipada
not
:
TypeIndeclinable
Root
रक्षतिprotects
रक्षति:
Karta
TypeVerb
Rootरक्ष्
FormPresent (Lat), Third, Singular, Parasmaipada
प्रजाःthe subjects/people
प्रजाः:
Karma
TypeNoun
Rootप्रजा
FormFeminine, Accusative, Plural
सम्यक्properly; well
सम्यक्:
TypeIndeclinable
Rootसम्यक्
यःwho
यः:
Karta
TypePronoun
Rootयद्
FormMasculine, Nominative, Singular
सःhe
सः:
Karta
TypePronoun
Rootतद्
FormMasculine, Nominative, Singular
पार्थिव-तस्करःa thief among kings / royal thief
पार्थिव-तस्करः:
Karta
TypeNoun
Rootपार्थिव-तस्कर
FormMasculine, Nominative, Singular

ब्रह्मदत्त उवाच

ब्रह्मदत्त (Brahmadatta)
राजा (the king)
प्रजा (the subjects/people)

Educational Q&A

A king’s legitimacy rests on dharma and protection: collecting the traditional one-sixth tax is justified only when the ruler uses it responsibly and safeguards the people. Taxation without protection is equated with theft.

In the Shanti Parva’s instruction on rajadharma, Brahmadatta delivers a warning about misrule: ignorance of dharma leads to tyranny and the ruin of the populace, and a ruler who takes revenue but fails in protection is condemned as a ‘thief among kings’.