Previous Verse
Next Verse

Shloka 24

आपद्धर्मनिर्णयः — विश्वामित्र-श्वपचसंवादः

Apaddharma Determination: Dialogue of Viśvāmitra and the Śvapaca

तत्र स्नायुमयान्‌ पाशान्‌ यथावत्‌ संविधाय सः । गृहं गत्वा सुखं शेते प्रभातामेति शर्वरीम्‌,उसी वनमें एक चाण्डाल भी घर बनाकर रहता था। वह प्रतिदिन सायंकाल सूर्यास्त हो जानेपर वहाँ आकर जाल फैला देता और उसकी ताँतकी डोरियोंको यथास्थान लगा घर जाकर मौजसे सोता था; फिर सबेरा होनेपर वहाँ आया करता था

tatra snāyumayān pāśān yathāvat saṁvidhāya saḥ | gṛhaṁ gatvā sukhaṁ śete prabhātām eti śarvarīm ||

Bhīṣma said: “There, having properly arranged the nooses and snares made of sinew-strings, he would go back to his hut and sleep at ease; and when the night had passed and dawn arrived, he would return there again.”

तत्रthere
तत्र:
Adhikarana
TypeIndeclinable
Rootतत्र
स्नायुमयान्made of sinew/cord
स्नायुमयान्:
Karma
TypeAdjective
Rootस्नायुमय
FormMasculine, Accusative, Plural
पाशान्nooses, snares
पाशान्:
Karma
TypeNoun
Rootपाश
FormMasculine, Accusative, Plural
यथावत्properly, as prescribed
यथावत्:
Adhikarana
TypeIndeclinable
Rootयथावत्
संविधायhaving arranged, having set up
संविधाय:
TypeVerb
Rootसम्-वि-धा
Formक्त्वा (absolutive/gerund), Parasmaipada (usage)
सःhe
सः:
Karta
TypePronoun
Rootतद्
FormMasculine, Nominative, Singular
गृहम्to the house, home
गृहम्:
Karma
TypeNoun
Rootगृह
FormNeuter, Accusative, Singular
गत्वाhaving gone
गत्वा:
TypeVerb
Rootगम्
Formक्त्वा (absolutive/gerund), Parasmaipada (usage)
सुखम्comfortably, in ease
सुखम्:
Karma
TypeNoun
Rootसुख
FormNeuter, Accusative, Singular
शेतेlies down, sleeps
शेते:
TypeVerb
Rootशी
FormLat (present), Atmanepada, Third, Singular
प्रभाताम्the dawn (as having come)
प्रभाताम्:
Karma
TypeNoun
Rootप्रभाता
FormFeminine, Accusative, Singular
एतिcomes, goes/returns
एति:
TypeVerb
Root
FormLat (present), Parasmaipada, Third, Singular
शर्वरीम्the night
शर्वरीम्:
Karma
TypeNoun
Rootशर्वरी
FormFeminine, Accusative, Singular

भीष्म उवाच

B
Bhīṣma
P
pāśa (snares/nooses)
S
snāyu (sinew-cords)
G
gṛha (hut/home)
Ś
śarvarī (night)
P
prabhāta (dawn)