Previous Verse
Next Verse

Shloka 197

आपद्धर्मनिर्णयः — विश्वामित्र-श्वपचसंवादः

Apaddharma Determination: Dialogue of Viśvāmitra and the Śvapaca

नृषु तस्मादविश्वास: पुष्कलं हितमात्मन: । 'संक्षेपमें नीतिशास्त्रका सार यह है कि किसीका भी विश्वास न करना ही उत्तम माना गया है; इसलिये दूसरे लोगोंपर विश्वास न करनेमें ही अपना विशेष हित है ।। वध्यन्ते न हाविश्वस्ता: शत्रुभिर्दु्बला अपि

nṛṣu tasmād aviśvāsaḥ puṣkalaṃ hitam ātmanaḥ | vadhyante na hi aviśvastāḥ śatrubhir durbalā api ||

Lomaśa said: “Therefore, among men, distrust (i.e., not placing blind confidence in others) is a great safeguard for one’s own welfare. For even the weak are not easily destroyed by enemies when they remain vigilant and do not become trusting and careless.”

नृषुamong men
नृषु:
Adhikarana
TypeNoun
Rootनृ
FormMasculine, Locative, Plural
तस्मात्therefore/from that (reason)
तस्मात्:
TypeIndeclinable
Rootतद्
अविश्वासःdistrust
अविश्वासः:
Karta
TypeNoun
Rootअविश्वास
FormMasculine, Nominative, Singular
पुष्कलम्abundant/great
पुष्कलम्:
Karma
TypeAdjective
Rootपुष्कल
FormNeuter, Accusative, Singular
हितम्benefit, welfare
हितम्:
Karma
TypeNoun
Rootहित
FormNeuter, Accusative, Singular
आत्मनःof oneself
आत्मनः:
TypeNoun
Rootआत्मन्
FormMasculine, Genitive, Singular
वध्यन्तेare slain/are killed
वध्यन्ते:
TypeVerb
Rootवध्
FormPresent, Atmanepada (Passive sense), Third, Plural
not
:
TypeIndeclinable
Root
हिindeed/for
हि:
TypeIndeclinable
Rootहि
अविश्वस्ताःdistrustful; not trusting
अविश्वस्ताः:
Karta
TypeAdjective
Rootअविश्वस्त
FormMasculine, Nominative, Plural
शत्रुभिःby enemies
शत्रुभिः:
Karana
TypeNoun
Rootशत्रु
FormMasculine, Instrumental, Plural
दुर्बलाःweak
दुर्बलाः:
Karta
TypeAdjective
Rootदुर्बल
FormMasculine, Nominative, Plural
अपिeven/also
अपि:
TypeIndeclinable
Rootअपि

लोमश उवाच

L
Lomaśa
E
enemies (śatru)