Shloka 156

कि नु तत्‌ कारणं मन्ये येनाहं भवतः प्रिय:

ki nu tat kāraṇaṃ manye yenāhaṃ bhavataḥ priyaḥ

Bhishma said: “What, indeed, do I consider to be the reason by which I have become dear to you?”

किम्what
किम्:
Karma
TypePronoun
Rootकिम्
Formneuter, nominative/accusative, singular
नुindeed/then (interrogative emphasis)
नु:
TypeIndeclinable
Rootनु
तत्that
तत्:
Karma
TypePronoun
Rootतद्
Formneuter, nominative/accusative, singular
कारणम्cause/reason
कारणम्:
Karma
TypeNoun
Rootकारण
Formneuter, nominative/accusative, singular
मन्येI think/suppose
मन्ये:
TypeVerb
Rootमन् (मन्यते)
Formlat, ātmanepada, present indicative, 1st, singular
येनby which/whereby
येन:
Karana
TypePronoun
Rootयद्
Formneuter, instrumental, singular
अहम्I
अहम्:
Karta
TypePronoun
Rootअहम्
Formcommon, nominative, singular
भवतःof you/your (hon.)
भवतः:
TypePronoun (honorific)
Rootभवत्
Formmasculine, genitive, singular
प्रियःdear/beloved
प्रियः:
Karta
TypeAdjective
Rootप्रिय
Formmasculine, nominative, singular

भीष्म उवाच

B
Bhīṣma

Educational Q&A

The line models ethical self-inquiry and humility: Bhīṣma does not assume he deserves affection or esteem, but asks for the underlying cause—implying that true regard should rest on discernible virtues such as conduct, service, truthfulness, and adherence to dharma.

In the didactic setting of the Śānti Parva, Bhīṣma speaks within a dialogue and poses a reflective question to his interlocutor, asking why he is considered dear—setting up an explanation of the qualities or actions that earn trust and affection in a dharmic relationship.