Previous Verse
Next Verse

Shloka 136

आपद्धर्मनिर्णयः — विश्वामित्र-श्वपचसंवादः

Apaddharma Determination: Dialogue of Viśvāmitra and the Śvapaca

यद्‌ भवानाह तत्‌ सर्व मया ते लोमश श्रुतम्‌ ममापि तावद्‌ ब्रुवतः शृणु यत्‌ प्रतिभाति मे,“लोमश! तुमने जो कुछ कहा, वह सब मैंने ध्यान देकर सुना। अब मेरी बुद्धिमें जो विचार स्फुरित हो रहा है उसे बतलाता हूँ, अतः मेरे इस कथनको भी सुन लो

yad bhavān āha tat sarvaṃ mayā te lomaśa śrutam | mamāpi tāvad bruvataḥ śṛṇu yat pratibhāti me ||

Bhishma said: “Whatever you have said, O Lomaśa, I have heard in full with attentive care. Now listen in turn to what occurs to my own understanding as I speak.”

यत्what (that which)
यत्:
Karma
TypePronoun
Rootयद्
FormNeuter, Accusative, Singular
भवान्you (honorific)
भवान्:
Karta
TypePronoun
Rootभवत्
FormMasculine, Nominative, Singular
आहsaid
आह:
TypeVerb
Rootअह्
FormPerfect, 3rd, Singular, Parasmaipada
तत्that
तत्:
Karma
TypePronoun
Rootतद्
FormNeuter, Accusative, Singular
सर्वम्all, entirely
सर्वम्:
Karma
TypeAdjective
Rootसर्व
FormNeuter, Accusative, Singular
मयाby me
मया:
Karana
TypePronoun
Rootअस्मद्
FormInstrumental, Singular
तेof you, your
ते:
TypePronoun
Rootयुष्मद्
FormGenitive, Singular
लोमशO Lomasha
लोमश:
TypeNoun
Rootलोमश
FormMasculine, Vocative, Singular
श्रुतम्heard
श्रुतम्:
TypeVerb
Rootश्रु
FormPast Passive Participle (क्त), Neuter, Nominative, Singular
ममmy, of me
मम:
TypePronoun
Rootअस्मद्
FormGenitive, Singular
अपिalso, even
अपि:
TypeIndeclinable
Rootअपि
तावत्so much; for now; meanwhile
तावत्:
TypeIndeclinable
Rootतावत्
ब्रुवतःof (me) speaking
ब्रुवतः:
TypeVerb
Rootब्रू
FormPresent Active Participle (शतृ), Masculine/Neuter, Genitive, Singular
शृणुhear, listen
शृणु:
TypeVerb
Rootश्रु
FormImperative, 2nd, Singular, Parasmaipada
यत्what (that which)
यत्:
Karma
TypePronoun
Rootयद्
FormNeuter, Accusative, Singular
प्रतिभातिappears (to mind), occurs
प्रतिभाति:
TypeVerb
Rootप्रति-भा
FormPresent, 3rd, Singular, Parasmaipada
मेto me
मे:
Sampradana
TypePronoun
Rootअस्मद्
FormDative, Singular

भीष्म उवाच

B
Bhishma
L
Lomaśa

Educational Q&A

The verse models dhārmic dialogue: first, careful listening to another’s words, and then offering one’s own considered insight. It emphasizes respectful exchange and reflective speech.

Bhishma addresses the sage Lomaśa, acknowledging that he has heard Lomaśa’s entire statement attentively, and then asks Lomaśa to listen as Bhishma presents what has arisen in his own mind.