Shloka 112

तस्मात्‌ सर्वाणि कार्याणि सावशेषाणि कारयेत्‌ । काम पूरा हो जानेपर कोई भी उसके करनेवालेको नहीं देखता--उसके हितपर नहीं ध्यान देता; अतः सभी कार्योंको अधूरे ही रखना चाहिये || १११ ह ।। तस्मिन्‌ कालेडपि च भवान्‌ दिवाकीर्तिभयार्दित:

tasmāt sarvāṇi kāryāṇi sāvaśeṣāṇi kārayet | tasmin kāle 'pi ca bhavān divākīrti-bhayārditaḥ ||

Bhishma said: “Therefore, one should have all undertakings carried out with something still left unfinished. For when a desire has been fully satisfied, no one looks upon the doer any longer, nor do they attend to his welfare. Hence, it is better that tasks remain somewhat incomplete. And even at that time, you too were afflicted by fear concerning fame in the world.”

तस्मात्therefore/from that
तस्मात्:
Apadana
TypePronoun
Rootतद्
Formmasculine/neuter, ablative, singular
सर्वाणिall
सर्वाणि:
Karma
TypeAdjective
Rootसर्व
Formneuter, accusative, plural
कार्याणिtasks/acts
कार्याणि:
Karma
TypeNoun
Rootकार्य
Formneuter, accusative, plural
स-अवशेषाणिwith remainder; unfinished
स-अवशेषाणि:
Karma
TypeAdjective
Rootअवशेष
Formneuter, accusative, plural
कारयेत्should cause to be done/should have done
कारयेत्:
Karta
TypeVerb
Rootकृ (कारयति—णिच्)
Formoptative (vidhi-lin), 3rd, singular, parasmaipada, true
तस्मिन्in that
तस्मिन्:
Adhikarana
TypePronoun
Rootतद्
Formmasculine/neuter, locative, singular
कालेtime
काले:
Adhikarana
TypeNoun
Rootकाल
Formmasculine, locative, singular
अपिalso/even
अपि:
TypeIndeclinable
Rootअपि
and
:
TypeIndeclinable
Root
भवान्you (honorific)
भवान्:
Karta
TypePronoun
Rootभवत्
Formmasculine, nominative, singular
दिवा-कीर्ति-भय-आर्दितःafflicted by fear of (losing) daytime fame/reputation
दिवा-कीर्ति-भय-आर्दितः:
TypeAdjective
Rootआर्दित (from आर्द्/अर्द्)
Formmasculine, nominative, singular

भीष्म उवाच

B
Bhīṣma

Educational Q&A

Bhīṣma highlights a pragmatic ethical insight: once people get what they want, they often stop valuing the benefactor. Therefore, in social and political life, leaving some ‘remainder’—some ongoing dependence or future engagement—can preserve regard and continued attention to one’s welfare.

In Śānti Parva, Bhīṣma instructs Yudhiṣṭhira on conduct and governance. Here he offers counsel about how actions are perceived after desires are fulfilled, and he directly addresses the listener (‘bhavān’), noting that even he was once troubled by anxiety about public fame.