Previous Verse
Next Verse

Shloka 10

आपद्धर्मनिर्णयः — विश्वामित्र-श्वपचसंवादः

Apaddharma Determination: Dialogue of Viśvāmitra and the Śvapaca

एतद्‌ वै सर्वकृत्यानां परं कृत्यं परंतप । नैतस्य कश्रिद्‌ वक्तास्ति श्रोता वापि सुदुर्लभ:,परंतप पितामह! यह कार्य समस्त कार्याँमें श्रेष्ठ है। सत्यप्रतिज्ञ जितेन्द्रिय शान्तनुनन्दन भीष्मके सिवा, दूसरा कोई इस विषयको बतानेवाला नहीं है। इसको सुननेवाला भी दुर्लभ ही है। अतः: महाभाग! आप उसका अनुसंधान करके यह सारा विषय मुझसे कहिये

etad vai sarvakṛtyānāṃ paraṃ kṛtyaṃ parantapa | naitasya kaścid vaktāsti śrotā vāpi sudurlabhaḥ ||

Yudhiṣṭhira said: “This indeed is the highest duty among all duties, O scorcher of foes. For this teaching there is no speaker to be found—indeed, even a listener is exceedingly rare. Therefore, O grandsire, please investigate it thoroughly and tell me the whole matter.”

एतत्this
एतत्:
Karta
TypePronoun
Rootएतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
FormNeuter, Nominative, Singular
वैindeed
वै:
TypeIndeclinable
Rootवै (निपात)
सर्वकृत्यानाम्of all duties/acts-to-be-done
सर्वकृत्यानाम्:
TypeNoun
Rootसर्वकृत्य (प्रातिपदिक)
FormNeuter, Genitive, Plural
परम्supreme, highest
परम्:
Karta
TypeAdjective
Rootपर (प्रातिपदिक)
FormNeuter, Nominative, Singular
कृत्यम्duty, what should be done
कृत्यम्:
Karta
TypeNoun
Rootकृत्य (प्रातिपदिक)
FormNeuter, Nominative, Singular
परंतपO scorcher of foes (epithet)
परंतप:
TypeNoun
Rootपरंतप (प्रातिपदिक)
FormMasculine, Vocative, Singular
not
:
TypeIndeclinable
Rootन (निषेध-अव्यय)
एतस्यof this
एतस्य:
TypePronoun
Rootएतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
FormNeuter, Genitive, Singular
कश्चित्anyone, someone
कश्चित्:
Karta
TypePronoun
Rootकश्चित् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
FormMasculine, Nominative, Singular
वक्ताspeaker, expounder
वक्ता:
Karta
TypeNoun
Rootवक्तृ (प्रातिपदिक)
FormMasculine, Nominative, Singular
अस्तिis/exists
अस्ति:
TypeVerb
Rootअस् (धातु)
FormPresent, Third, Singular
श्रोताlistener
श्रोता:
Karta
TypeNoun
Rootश्रोतृ (प्रातिपदिक)
FormMasculine, Nominative, Singular
वाor
वा:
TypeIndeclinable
Rootवा (निपात)
अपिalso/even
अपि:
TypeIndeclinable
Rootअपि (निपात)
सुदुर्लभःvery hard to find/rare
सुदुर्लभः:
Karta
TypeAdjective
Rootसुदुर्लभ (प्रातिपदिक)
FormMasculine, Nominative, Singular

युधिछिर उवाच

Y
Yudhiṣṭhira
B
Bhīṣma (Pitāmaha)

Educational Q&A

The verse elevates a particular inquiry into dharma as the ‘highest duty’ and stresses that true instruction and genuine receptivity are both rare; therefore one should seek an authoritative, disciplined elder-teacher and request a careful, complete exposition.

In Śānti Parva, Yudhiṣṭhira continues his questioning of Bhīṣma (the grandsire) about the highest principles of conduct. He emphasizes the exceptional difficulty of finding a qualified teacher and listener for this subject and urges Bhīṣma to examine it thoroughly and teach him.