Shloka 9

शिर: कायानुरूपं च कर्णो नेत्रे तथैव च । तस्य वाक्चैव चेष्टा च सामान्ये राजसत्तम,शरीरके अनुरूप ही उनके मस्तक, कान और नेत्र भी थे। नृपश्रेष्ठ] उनकी वाणी और चेष्टा साधारण थी

śiraḥ kāyānurūpaṃ ca karṇau netre tathaiva ca | tasya vāk caiva ceṣṭā ca sāmānye rājasattama ||

Bhishma said: “His head was proportionate to his body; likewise his ears and eyes were well-matched. O best of kings, his speech and his outward manner of acting were ordinary.”

शिरःhead
शिरः:
Karta
TypeNoun
Rootशिरस्
FormNeuter, Nominative, Singular
कायानुरूपम्proportionate to the body
कायानुरूपम्:
Karta
TypeAdjective
Rootकाय-अनुरूप
FormNeuter, Nominative, Singular
and
:
TypeIndeclinable
Root
कर्णःear
कर्णः:
Karta
TypeNoun
Rootकर्ण
FormMasculine, Nominative, Singular
नेत्रेtwo eyes
नेत्रे:
Karta
TypeNoun
Rootनेत्र
FormNeuter, Nominative, Dual
तथाthus, likewise
तथा:
TypeIndeclinable
Rootतथा
एवindeed, just
एव:
TypeIndeclinable
Rootएव
and
:
TypeIndeclinable
Root
तस्यof him
तस्य:
TypePronoun
Rootतद्
FormMasculine/Neuter, Genitive, Singular
वाक्speech
वाक्:
Karta
TypeNoun
Rootवाच्
FormFeminine, Nominative, Singular
एवindeed
एव:
TypeIndeclinable
Rootएव
चेष्टाmovement, conduct
चेष्टा:
Karta
TypeNoun
Rootचेष्टा
FormFeminine, Nominative, Singular
and
:
TypeIndeclinable
Root
सामान्येin the ordinary (state), ordinary
सामान्ये:
Adhikarana
TypeAdjective
Rootसामान्य
FormNeuter, Locative, Singular
राजसत्तमO best of kings
राजसत्तम:
TypeNoun
Rootराज-सत्तम
FormMasculine, Vocative, Singular

भीष्म उवाच

B
Bhishma
K
King (addressed as rājasattama)
H
Head
B
Body
E
Ears
E
Eyes
S
Speech
C
Conduct

Educational Q&A

External features may be well-formed, yet a person’s speech and conduct can remain plain; ethical evaluation should prioritize character and behavior over mere appearance.

Bhishma is describing a person to the king, noting that the individual’s bodily features were proportionate, while his speech and mannerisms were unremarkable—setting up a character portrait within Bhishma’s instruction.