Shloka 61

शीलेन हि त्रयो लोकास्त्वया धर्मज्ञ निर्जिता: । तद्विज्ञाय सुरेन्द्रेण तव शीलं हतं प्रभो,धर्मज्! तुमने शीलके द्वारा ही तीनों लोकोंपर विजय पायी थी। प्रभो! यह जानकर ही सुरेन्द्रने तुम्हारे शीलका अपहरण कर लिया है

śīlena hi trayo lokās tvayā dharmajña nirjitāḥ | tad vijñāya surendreṇa tava śīlaṃ hataṃ prabho ||

“Indeed, by your good conduct you had conquered the three worlds, O knower of dharma. Realizing this, Indra, lord of the gods, has struck down and taken away your good conduct, O noble one.”

शीलेनby conduct/character
शीलेन:
Karana
TypeNoun
Rootशील
FormNeuter, Instrumental, Singular
हिindeed/for
हि:
TypeIndeclinable
Rootहि
त्रयःthree
त्रयः:
Karta
TypeAdjective
Rootत्रि
FormMasculine, Nominative, Plural
लोकाःworlds
लोकाः:
Karta
TypeNoun
Rootलोक
FormMasculine, Nominative, Plural
त्वयाby you
त्वया:
Karana
TypePronoun
Rootयुष्मद्
Form—, Instrumental, Singular
धर्मज्ञO knower of dharma
धर्मज्ञ:
TypeNoun
Rootधर्मज्ञ
FormMasculine, Vocative, Singular
निर्जिताःconquered
निर्जिताः:
TypeVerb
Rootनि + जि
FormMasculine, Nominative, Plural, Past Passive Participle (kta)
तत्that (fact)
तत्:
Karma
TypePronoun
Rootतद्
FormNeuter, Accusative, Singular
विज्ञायhaving known/realized
विज्ञाय:
TypeVerb
Rootवि + ज्ञा
FormAbsolutive (ktvā/lyap)
सुरेन्द्रेणby the lord of the gods (Indra)
सुरेन्द्रेण:
Karana
TypeNoun
Rootसुरेन्द्र
FormMasculine, Instrumental, Singular
तवof you/your
तव:
TypePronoun
Rootयुष्मद्
Form—, Genitive, Singular
शीलम्conduct/character
शीलम्:
Karma
TypeNoun
Rootशील
FormNeuter, Accusative, Singular
हतम्destroyed/struck down
हतम्:
TypeVerb
Rootहन्
FormNeuter, Accusative, Singular, Past Passive Participle (kta)
प्रभोO lord
प्रभो:
TypeNoun
Rootप्रभु
FormMasculine, Vocative, Singular
धर्मजO son of Dharma (Yudhiṣṭhira)
धर्मज:
TypeNoun
Rootधर्मज
FormMasculine, Vocative, Singular

ब्राह्मण उवाच

ब्राह्मण (speaker)
धर्मज्ञ (addressee, epithet)
सुरेन्द्र (Indra)
त्रयो लोकाः (the three worlds)

Educational Q&A

Moral victory is rooted in śīla (steady good conduct). When character is compromised—whether by inner weakness or external temptation—even great achievements and spiritual authority become vulnerable.

A brāhmaṇa addresses a dharma-knowing figure, praising how his virtue once brought universal triumph, then warns that Indra, perceiving the source of that power, has undermined or removed that very śīla—signaling a turning point where ethical strength is being tested or diminished.