Previous Verse
Next Verse

Shloka 15

Śīla-prāpti and Śīla-lakṣaṇa (शीलप्राप्ति-शीललक्षणम्) | On the Acquisition and Marks of Character

कामन्दक उवाच यो धर्मार्थो परित्यज्य काममेवानुवर्तते । स धर्मार्थिपरित्यागात्‌ प्रज्ञानाशमिहा्च्छति,कामन्दकने कहा--राजन्‌! जो धर्म और अर्थका परित्याग करके केवल कामका ही सेवन करता है, उन दोनोंके त्यागसे उसकी बुद्धि नष्ट हो जाती है

Kāmandaka uvāca: yo dharmārtho parityajya kāmam evānuvartate | sa dharmārthī-parityāgāt prajñānāśam ihārcchati ||

Kāmandaka said: “O king, whoever abandons dharma and artha and follows only desire—by casting aside those two aims, he comes in this very life to the ruin of discernment.”

कामन्दकःKamandaka
कामन्दकः:
Karta
TypeNoun
Rootकामन्दक
FormMasculine, Nominative, Singular
उवाचsaid
उवाच:
TypeVerb
Rootवच्
FormPerfect, Third, Singular, Parasmaipada
यःwho (he who)
यः:
Karta
TypePronoun
Rootयद्
FormMasculine, Nominative, Singular
धर्मार्थौdharma and artha
धर्मार्थौ:
Karma
TypeNoun
Rootधर्मार्थ
FormMasculine, Accusative, Dual
परित्यज्यhaving abandoned
परित्यज्य:
TypeVerb
Rootपरि-त्यज्
FormLyap (absolutive/gerund), Active
कामम्desire/pleasure (kāma)
कामम्:
Karma
TypeNoun
Rootकाम
FormMasculine, Accusative, Singular
एवonly/indeed
एव:
TypeIndeclinable
Rootएव
अनुवर्ततेfollows/pursues
अनुवर्तते:
TypeVerb
Rootअनु-वृत्
FormPresent, Indicative, Third, Singular, Atmanepada
सःhe
सः:
Karta
TypePronoun
Rootतद्
FormMasculine, Nominative, Singular
धर्मार्थिपरित्यागात्from abandoning dharma and artha
धर्मार्थिपरित्यागात्:
Apadana
TypeNoun
Rootधर्मार्थि-परित्याग
FormMasculine, Ablative, Singular
प्रज्ञानाशम्destruction of understanding
प्रज्ञानाशम्:
Karma
TypeNoun
Rootप्रज्ञानाश
FormMasculine, Accusative, Singular
इहhere (in this world)
इह:
Adhikarana
TypeIndeclinable
Rootइह
आच्छतिattains/comes to
आच्छति:
TypeVerb
Rootआ-छद्
FormPresent, Indicative, Third, Singular, Parasmaipada

कामन्दक उवाच

K
Kāmandaka
R
rājan (the king, addressed)

Educational Q&A

Desire (kāma) must be governed by dharma and supported by artha; if one pursues pleasure alone while abandoning righteousness and responsible welfare, one’s prajñā—clear judgment—collapses, leading to ethical and practical ruin in this life.

In Śānti Parva’s instruction on governance and conduct, Kāmandaka addresses a king, warning him that a ruler (or any person) who prioritizes personal desire over dharma and artha loses discernment, undermining both moral authority and effective rule.