Shloka 13

यः पाप॑ कुरुते राजा काममोहबलात्कृतः । प्रत्यासन्नस्य तस्यर्षे कि स्थात्‌ पापप्रणाशनम्‌,“महर्षे! यदि कोई राजा काम और मोहके वशीभूत होकर पाप कर बैठे, किंतु फिर उसे पश्चात्ताप होने लगे तो उसके उस पापको दूर करनेके लिये कौन-सा प्रायश्ित्त है?

yaḥ pāpaṃ karute rājā kāma-moha-balāt kṛtaḥ | pratyāsannasya tasyarṣe kiṃ syāt pāpa-praṇāśanam ||

Bhīṣma said: “O sage, if a king, overpowered by the force of desire and delusion, commits a sinful act, but afterward remorse arises in him, what means of expiation will bring about the destruction of that sin?”

यःwho (he who)
यः:
Karta
TypePronoun
Rootयद्
FormMasculine, Nominative, Singular
पापम्sin, evil deed
पापम्:
Karma
TypeNoun
Rootपाप
FormNeuter, Accusative, Singular
कुरुतेdoes, commits
कुरुते:
TypeVerb
Rootकृ
FormPresent, Atmanepada, Third, Singular
राजाking
राजा:
Karta
TypeNoun
Rootराजन्
FormMasculine, Nominative, Singular
कामdesire, lust
काम:
Karana
TypeNoun
Rootकाम
FormMasculine, Instrumental, Singular
मोहdelusion
मोह:
Karana
TypeNoun
Rootमोह
FormMasculine, Instrumental, Singular
बलात्by force, under compulsion
बलात्:
Apadana
TypeNoun
Rootबल
FormNeuter, Ablative, Singular
कृतःdone, having been done / having done
कृतः:
TypeParticiple
Rootकृ
Formक्त (past passive participle), Masculine, Nominative, Singular
प्रत्यासन्नस्यof one who has approached/come near (i.e., has turned back/repented)
प्रत्यासन्नस्य:
TypeAdjective
Rootप्रत्यासन्न
FormMasculine/Neuter, Genitive, Singular
तस्यof him, his
तस्य:
TypePronoun
Rootतद्
FormMasculine/Neuter, Genitive, Singular
ऋषेO sage
ऋषे:
Sampradana
TypeNoun
Rootऋषि
FormMasculine, Vocative, Singular
किम्what?
किम्:
TypePronoun
Rootकिम्
FormNeuter, Nominative/Accusative, Singular
स्थात्would be / should be
स्थात्:
TypeVerb
Rootस्था
FormOptative (Vidhi-lin), Parasmaipada, Third, Singular
पापof sin
पाप:
TypeNoun
Rootपाप
FormNeuter, Genitive (in compound), Singular
प्रणाशनम्removal, destruction
प्रणाशनम्:
TypeNoun
Rootप्रणाशन
FormNeuter, Nominative/Accusative, Singular

भीष्म उवाच

B
Bhishma
R
Raja (king)
R
Rishi (sage)

Educational Q&A

Even when wrongdoing is driven by desire and delusion, the text frames moral recovery through prāyaścitta (expiation) grounded in remorse and a return to dharma, emphasizing accountability in kingship.

In the Śānti Parva’s dharma-discourse, Bhīṣma raises a question to a sage about what expiatory measure can remove a king’s sin when the king later becomes repentant.