Shloka 29

अपां राज्येडसुराणां च विदधे वरुणं प्रभुम्‌ मृत्युं प्राणेश्वरमथो तेजसां च हुताशनम्‌,शक्तिशाली भगवान्‌ वरुणको जल और असूुरोंके राज्यपर प्रतिष्ठित किया। मृत्युको प्राणोंका तथा अग्नि-देवको तेजका आधिपत्य प्रदान किया

apāṃ rājyed asurāṇāṃ ca vidadhe varuṇaṃ prabhum | mṛtyuṃ prāṇeśvaram atho tejasāṃ ca hutāśanam ||

Vasuharoma said: He established Varuṇa as the sovereign over the waters and over the dominion of the Asuras; he appointed Death as the lord over living breaths, and Fire (Hutāśana) as the ruler over radiance and energy. The passage underscores a moral vision of cosmic order: powers are not arbitrary, but assigned as offices so that the world functions through rightful governance and restraint.

अपाम्of the waters
अपाम्:
Adhikarana
TypeNoun
Rootअप्
FormFeminine, Genitive, Plural
राज्येin the dominion/kingdom
राज्ये:
Adhikarana
TypeNoun
Rootराज्य
FormNeuter, Locative, Singular
असुराणाम्of the Asuras
असुराणाम्:
Adhikarana
TypeNoun
Rootअसुर
FormMasculine, Genitive, Plural
and
:
TypeIndeclinable
Root
विदधेappointed/ordained
विदधे:
TypeVerb
Rootधा
FormPerfect (Liṭ), Third, Singular, Parasmaipada
वरुणम्Varuṇa
वरुणम्:
Karma
TypeNoun
Rootवरुण
FormMasculine, Accusative, Singular
प्रभुम्as lord/master
प्रभुम्:
Karma
TypeNoun
Rootप्रभु
FormMasculine, Accusative, Singular
मृत्युम्Death (Mṛtyu)
मृत्युम्:
Karma
TypeNoun
Rootमृत्यु
FormMasculine, Accusative, Singular
प्राणेश्वरम्lord of the vital breaths
प्राणेश्वरम्:
Karma
TypeNoun
Rootप्राण-ईश्वर
FormMasculine, Accusative, Singular
अथthen/and also
अथ:
TypeIndeclinable
Rootअथ
तेजसाम्of the splendors/energies
तेजसाम्:
Adhikarana
TypeNoun
Rootतेजस्
FormNeuter, Genitive, Plural
and
:
TypeIndeclinable
Root
हुताशनम्Agni (the oblation-eater)
हुताशनम्:
Karma
TypeNoun
Rootहुताशन
FormMasculine, Accusative, Singular

वसुहरोम उवाच

वसुहरोम (Vasuharoma)
वरुण (Varuṇa)
मृत्यु (Mṛtyu, Death)
हुताशन/अग्नि (Hutāśana/Agni, Fire)
अप्/जल (Waters)
असुर (Asuras)

Educational Q&A

The verse teaches that the universe is sustained by an ordered distribution of authority: each cosmic force has a defined jurisdiction (waters, life-breath, radiance). This models dharma as rightful placement of power and responsibility rather than arbitrary dominance.

Vasuharoma describes how a supreme ordainer assigns rulership: Varuṇa is set over waters (and the Asuras’ realm), Death over the life-breaths of beings, and Agni over tejas. It is a catalog of cosmic appointments illustrating structured governance of the world.