Previous Verse
Next Verse

Shloka 11

त्रिवर्गमूलनिश्चयः — Determining the Roots of Dharma, Artha, and Kāma

Mahābhārata, Śānti-parva 123

मान्धातोवाच बृहस्पतेर्मतं राजन्नधीतं सकल त्वया | तथैवौशनसं शास्त्र विज्ञातं ते नरोत्तम,मान्धाता बोले--राजन्‌! नरश्रेष्ठ! आपने बृहस्पतिके सम्पूर्ण मतका अध्ययन किया है। साथ ही शुक्राचार्यके नीतिशास्त्रका भी आपको पूर्ण ज्ञान है

Māndhātovāca: Bṛhaspater mataṁ rājan adhītaṁ sakalaṁ tvayā | tathaivauśanasaṁ śāstraṁ vijñātaṁ te narottama ||

Māndhātā said: “O King, O best of men, you have thoroughly studied the whole doctrine of Bṛhaspati; likewise, you have fully understood the treatise of Uśanas (Śukrācārya) on polity and ethics.”

मान्धाताMāndhātā
मान्धाता:
Karta
TypeNoun
Rootमान्धातृ
FormMasculine, Nominative, Singular
उवाचsaid
उवाच:
Karta
TypeVerb
Rootवच्
FormPerfect, Third, Singular
बृहस्पतेःof Bṛhaspati
बृहस्पतेः:
TypeNoun
Rootबृहस्पति
FormMasculine, Genitive, Singular
मतम्doctrine/opinion
मतम्:
Karma
TypeNoun
Rootमत
FormNeuter, Accusative, Singular
राजन्O king
राजन्:
TypeNoun
Rootराजन्
FormMasculine, Vocative, Singular
अधीतम्studied/learnt
अधीतम्:
TypeVerb
Rootअधि-इ
FormNeuter, Nominative/Accusative, Singular, Past passive participle (क्त)
सकलम्entire, whole
सकलम्:
TypeAdjective
Rootसकल
FormNeuter, Accusative, Singular
त्वयाby you
त्वया:
Karana
TypePronoun
Rootयुष्मद्
Form—, Instrumental, Singular
तथाlikewise
तथा:
TypeIndeclinable
Rootतथा
एवindeed, just
एव:
TypeIndeclinable
Rootएव
औशनसम्pertaining to Uśanas (Śukra)
औशनसम्:
TypeAdjective
Rootऔशनस
FormNeuter, Accusative, Singular
शास्त्रम्treatise, science (śāstra)
शास्त्रम्:
Karma
TypeNoun
Rootशास्त्र
FormNeuter, Accusative, Singular
विज्ञातम्known, understood
विज्ञातम्:
TypeVerb
Rootवि-ज्ञा
FormNeuter, Nominative/Accusative, Singular, Past passive participle (क्त)
तेto you / for you
ते:
Sampradana
TypePronoun
Rootयुष्मद्
Form—, Dative/Genitive, Singular
नर-उत्तमO best of men
नर-उत्तम:
TypeNoun
Rootनरोत्तम
FormMasculine, Vocative, Singular

भीष्म उवाच

M
Māndhātā
B
Bṛhaspati
U
Uśanas (Śukrācārya)
R
rājan (the addressed king)
N
narottama (the addressed best of men)

Educational Q&A

The verse underscores the ideal of a ruler (or counselor) being well-trained in authoritative traditions of counsel and polity—here represented by Bṛhaspati and Uśanas—so that governance is grounded in learned ethical and practical wisdom.

Māndhātā addresses a king, praising him as ‘best of men’ and affirming that he has mastered both Bṛhaspati’s doctrine and Uśanas/Śukra’s treatise on statecraft, setting the stage for further discussion on righteous governance.