Previous Verse
Next Verse

Shloka 11

Nakula’s Counsel on Yajña, Dāna, and Tyāga (नकुलोपदेशः—यज्ञदानत्यागविचारः)

इस प्रकार श्रीमह्याभारत शान्तिपर्वके अन्तर्गत राजधमनुशासनपर्वमें अजुनके वचनके प्रयंगरें ऋषियों और पक्षिरूपधारी इन्द्रके संवादका वर्णनविषयक ग्यारहवाँ अध्याय पूरा हुआ,क्रोधहर्षावनादृत्य पैशुन्यं च विशेषत: । विप्रो वेदानधीते य: स त्यागी पार्थ उच्यते कुन्तीनन्दन! जो ब्राह्मण क्रोध, हर्ष और विशेषतः चुगलीकी अवहेलना करके सदा वेदोंके स्वाध्यायमें लगा रहता है, वह त्यागी कहलाता है

krodhaharṣāvanādṛtya paiśunyaṃ ca viśeṣataḥ | vipro vedānadhīte yaḥ sa tyāgī pārtha ucyate ||

kuntīnandana! yo brāhmaṇaḥ krodhaṃ harṣaṃ ca viśeṣataḥ paiśunyaṃ (paradūṣaṇa-rūpāṃ paiśunikatām) avajñāya nityaṃ vedasvādhyāye rataḥ, sa tyāgī iti ucyate |

O Pārtha, a Brahmin who sets aside anger and elation—and, above all, refuses the habit of slander—and who remains steadily devoted to the study of the Vedas, is called a true renunciant.

क्रोधanger
क्रोध:
Karma
TypeNoun
Rootक्रोध
FormMasculine, Accusative, Singular
हर्षjoy
हर्ष:
Karma
TypeNoun
Rootहर्ष
FormMasculine, Accusative, Singular
अनादृत्यhaving disregarded
अनादृत्य:
TypeIndeclinable
Rootआ + √दृ (दर्शन/आदर)
Formक्त्वा (absolutive/gerund), Parasmaipada/Atmanepada-neutral
पैशुन्यम्slander, backbiting
पैशुन्यम्:
Karma
TypeNoun
Rootपैशुन्य
FormNeuter, Accusative, Singular
and
:
TypeIndeclinable
Root
विशेषतःespecially
विशेषतः:
TypeIndeclinable
Rootविशेषतस्
विप्रःa brahmin
विप्रः:
Karta
TypeNoun
Rootविप्र
FormMasculine, Nominative, Singular
वेदान्the Vedas
वेदान्:
Karma
TypeNoun
Rootवेद
FormMasculine, Accusative, Plural
अधीतेstudies, recites
अधीते:
TypeVerb
Rootअधि + √इ (अध्ययन)
FormLat (Present), Atmanepada, Third, Singular
यःwho
यः:
Karta
TypePronoun
Rootयद्
FormMasculine, Nominative, Singular
सःhe
सः:
Karta
TypePronoun
Rootतद्
FormMasculine, Nominative, Singular
त्यागीa renouncer
त्यागी:
Karta
TypeNoun
Rootत्यागिन्
FormMasculine, Nominative, Singular
पार्थO son of Pritha (Arjuna)
पार्थ:
TypeNoun
Rootपार्थ
FormMasculine, Vocative, Singular
उच्यतेis called
उच्यते:
TypeVerb
Root√वच् (वद्) + उ (passive formation)
FormLat (Present), Passive, Third, Singular

अर्जुन उवाच

पार्थ (Arjuna)
कुन्तीनन्दन (Arjuna)

Educational Q&A

True renunciation is primarily ethical and inward: restraining anger and excessive elation, rejecting slander and tale-bearing, and maintaining disciplined commitment to sacred study. Tyāga is framed as mastery over impulses and speech rather than mere external withdrawal.

In the Shānti Parva’s instruction-oriented setting, a definition of the ‘tyāgī’ is presented to Pārtha (Arjuna). The verse functions as a normative statement about Brahmin conduct, emphasizing self-restraint and svādhyāya as marks of genuine renunciation.