स्थापितो<यं त्वया पुत्र सामन्तेष्वपि विश्रुत: । दुःखेनासाद्यते पात्र धार्यतामेष ते सुहत्,“बेटा! तुमने ही इस सियारको मन्त्रीके पदपर बिठाया है, और तुम्हारे सामन्तोंमें भी इसकी ख्याति बढ़ गयी है। कोई सुपात्र व्यक्ति बड़ी कठिनाईसे प्राप्त होता है। यह सियार तुम्हारा हितैषी सुहृद् है; इसलिये तुम इसकी रक्षा करो
sthāpito ’yaṁ tvayā putra sāmanteṣv api viśrutaḥ | duḥkhena āsādyate pātraṁ dhāryatām eṣa te suhṛt ||
Bhishma said: “My son, it is you who have installed this one in the office of minister, and his reputation has spread even among your feudatories. A truly worthy person is obtained only with difficulty. This ‘jackal’ is your well-wishing friend; therefore, protect and uphold him.”
भीष्म उवाच
A capable and trustworthy person is rare; if you have elevated someone to responsibility and he is a genuine well-wisher, you should stand by him and protect him, even amid public scrutiny and political pressures.
Bhishma, instructing a ruler, remarks that the ruler himself appointed this minister whose fame has spread among subordinate chiefs; Bhishma then urges the ruler to value and safeguard such a supportive ally, since truly worthy people are hard to find.