Previous Verse
Next Verse

Shloka 44

Vyāghra–Gomāyu Saṃvāda (व्याघ्रगोमायु संवाद) — Testing Character Beneath Appearances

न चापि स महाप्राज्ञस्तस्माद्‌ धैर्याच्चचाल ह । अथास्य समयं कृत्वा विनाशाय तथा परे,पंरतु सियार बड़ा बुद्धिमान था। अतः वह उनके प्रलोभनमें आकर धैर्यसे विचलित नहीं हुआ। तब दूसरे-दूसरे सभी सेवकोंने मिलकर उसके विनाशके लिये प्रतिज्ञा की और तदनुसार प्रयत्न आरम्भ कर दिया

na cāpi sa mahāprājñas tasmād dhairyāc cacāla ha | athāsya samayaṃ kṛtvā vināśāya tathā pare ||

Yet that man of great intelligence did not waver from his steadfastness, nor was he shaken by their inducements. Then the others, having formed a pact among themselves for his destruction, began to act in accordance with that resolve.

not
:
TypeIndeclinable
Root
and
:
TypeIndeclinable
Root
अपिalso/even
अपि:
TypeIndeclinable
Rootअपि
सःhe
सः:
Karta
TypePronoun
Rootतद्
Formmasculine, nominative, singular
महाप्राज्ञःvery wise
महाप्राज्ञः:
Karta
TypeAdjective
Rootमहाप्राज्ञ
Formmasculine, nominative, singular
तस्मात्from that/therefore
तस्मात्:
Apadana
TypePronoun
Rootतद्
Formmasculine/neuter, ablative, singular
धैर्यात्from firmness/steadfastness
धैर्यात्:
Apadana
TypeNoun
Rootधैर्य
Formneuter, ablative, singular
and
:
TypeIndeclinable
Root
चचालmoved/wavered
चचाल:
TypeVerb
Rootचल्
Formperfect (liṭ), 3rd, singular, parasmaipada
indeed (emphatic particle)
:
TypeIndeclinable
Root
अथthen
अथ:
TypeIndeclinable
Rootअथ
अस्यof him
अस्य:
TypePronoun
Rootइदम्
Formmasculine/neuter, genitive, singular
समयम्agreement/pledge
समयम्:
Karma
TypeNoun
Rootसमय
Formmasculine, accusative, singular
कृत्वाhaving made
कृत्वा:
TypeVerb
Rootकृ
Formabsolutive (ktvā), active
विनाशायfor destruction
विनाशाय:
Sampradana
TypeNoun
Rootविनाश
Formmasculine, dative, singular
तथाthus/in that manner
तथा:
TypeIndeclinable
Rootतथा
परेothers (the opponents/others)
परे:
Karta
TypeNoun/Adjective
Rootपर
Formmasculine, nominative, plural

शार्टूल उवाच

शार्टूल (Śārṭūla, speaker)
A
a mahāprājña (unnamed wise person)
P
pare (the others/opponents/other servants as per context)