एक एकेन संगम्य रहो ब्रूयां हितं वच: । नच ते ज्ञातिकार्येषु प्रष्टव्यो5हं हिताहिते,मैं अकेला एकान्तमें अकेले आपसे मिलकर आपको हितकी बातें बताया करूँगा। आप भी अपने जाति-भाइयोंके कार्योंमें मुझसे हिताहितकी बात न पूछियेगा
eka ekena saṅgamya raho brūyāṃ hitaṃ vacaḥ | na ca te jñātikāryeṣu praṣṭavyo 'haṃ hitāhite ||
Śārṭūla said: “Meeting you privately, one on one, I will speak words that are for your welfare. But in matters concerning your kinsmen’s affairs, you should not question me about what is beneficial or harmful.”
शार्टूल उवाच
Ethical counsel should be given with discretion: one may offer private, welfare-oriented advice, yet avoid becoming an arbiter in the internal affairs of another’s kin-group, where questions of benefit and harm are entangled with loyalties and conflict.
Śārṭūla sets boundaries for counsel: he offers to meet privately and speak beneficial words, but instructs the listener not to consult him regarding decisions and consequences tied to the listener’s relatives, implying the sensitivity and potential partiality involved in clan matters.