Shloka 37

एक एकेन संगम्य रहो ब्रूयां हितं वच: । नच ते ज्ञातिकार्येषु प्रष्टव्यो5हं हिताहिते,मैं अकेला एकान्तमें अकेले आपसे मिलकर आपको हितकी बातें बताया करूँगा। आप भी अपने जाति-भाइयोंके कार्योंमें मुझसे हिताहितकी बात न पूछियेगा

eka ekena saṅgamya raho brūyāṃ hitaṃ vacaḥ | na ca te jñātikāryeṣu praṣṭavyo 'haṃ hitāhite ||

Śārṭūla said: “Meeting you privately, one on one, I will speak words that are for your welfare. But in matters concerning your kinsmen’s affairs, you should not question me about what is beneficial or harmful.”

एकःalone, one (person)
एकः:
Karta
TypeAdjective
Rootएक
FormMasculine, Nominative, Singular
एकेनwith one (person)
एकेन:
Karana
TypeAdjective
Rootएक
FormMasculine/Neuter, Instrumental, Singular
संगम्यhaving met
संगम्य:
TypeVerb
Rootसम्-गम्
Formल्यप् (absolutive/gerund), Parasmaipada (usage), Non-finite
रहःin private, secretly
रहः:
Adhikarana
TypeIndeclinable
Rootरहस्
ब्रूयाम्I should tell / may I tell
ब्रूयाम्:
TypeVerb
Rootब्रू
FormOptative (Vidhi-lin), 1st, Singular, Parasmaipada
हितम्beneficial, wholesome
हितम्:
Karma
TypeAdjective
Rootहित
FormNeuter, Accusative, Singular
वचःspeech, words
वचः:
Karma
TypeNoun
Rootवचस्
FormNeuter, Accusative, Singular
not
:
TypeIndeclinable
Root
and
:
TypeIndeclinable
Root
तेof you / your
ते:
TypePronoun
Rootयुष्मद्
Form2nd, Genitive, Singular
ज्ञाति-कार्येषुin matters/affairs of kinsmen
ज्ञाति-कार्येषु:
Adhikarana
TypeNoun
Rootज्ञाति-कार्य
FormNeuter, Locative, Plural
प्रष्टव्यःto be asked / should be asked
प्रष्टव्यः:
TypeVerb
Rootप्र-छद्/प्रच्छ्
Formतव्यत् (gerundive), Masculine, Nominative, Singular, Passive sense
अहम्I
अहम्:
Karta
TypePronoun
Rootअस्मद्
Form1st, Nominative, Singular
हित-अहितेin (what is) beneficial and harmful
हित-अहिते:
Adhikarana
TypeNoun
Rootहित-अहित
FormNeuter, Locative, Dual

शार्टूल उवाच

Ś
Śārṭūla

Educational Q&A

Ethical counsel should be given with discretion: one may offer private, welfare-oriented advice, yet avoid becoming an arbiter in the internal affairs of another’s kin-group, where questions of benefit and harm are entangled with loyalties and conflict.

Śārṭūla sets boundaries for counsel: he offers to meet privately and speak beneficial words, but instructs the listener not to consult him regarding decisions and consequences tied to the listener’s relatives, implying the sensitivity and potential partiality involved in clan matters.