Previous Verse
Next Verse

Shloka 31

Vyāghra–Gomāyu Saṃvāda (व्याघ्रगोमायु संवाद) — Testing Character Beneath Appearances

नृपेणाहूयमानस्य यत्‌ तिष्ठति भयं हृदि । न तत्‌ तिष्ठति तुष्टानां वने मूलफलाशिनाम्‌,राजा जिसे अपने सामने बुलाता है, उसके हृदयमें जो भय खड़ा होता है, वह वनमें फल-मूल खाकर संतुष्ट रहनेवाले लोगोंके मनमें नहीं होता

nṛpeṇāhūyamānasya yat tiṣṭhati bhayaṁ hṛdi | na tat tiṣṭhati tuṣṭānāṁ vane mūlaphalāśinām ||

When a man is summoned into the presence of a king, a fear rises and stands within his heart. That same fear does not dwell in those who are content, living in the forest and sustaining themselves on roots and fruits.

नृपेणby the king
नृपेण:
Karana
TypeNoun
Rootनृप
FormMasculine, Instrumental, Singular
आहूयमानस्यof one being summoned/called
आहूयमानस्य:
Adhikarana
TypeAdjective
Rootआहूयमान (आ-√ह्वा)
FormMasculine/Neuter, Genitive, Singular
यत्that which
यत्:
Karma
TypePronoun
Rootयद्
FormNeuter, Nominative/Accusative, Singular
तिष्ठतिstands/remains
तिष्ठति:
TypeVerb
Root√स्था
FormPresent, 3rd, Singular, Parasmaipada
भयम्fear
भयम्:
Karta
TypeNoun
Rootभय
FormNeuter, Nominative, Singular
हृदिin the heart
हृदि:
Adhikarana
TypeNoun
Rootहृद्
FormNeuter, Locative, Singular
not
:
TypeIndeclinable
Root
तत्that (same fear)
तत्:
Karma
TypePronoun
Rootतद्
FormNeuter, Nominative/Accusative, Singular
तिष्ठतिstands/remains
तिष्ठति:
TypeVerb
Root√स्था
FormPresent, 3rd, Singular, Parasmaipada
तुष्टानाम्of the content/satisfied (people)
तुष्टानाम्:
Adhikarana
TypeAdjective
Rootतुष्ट (√तुष्)
FormMasculine, Genitive, Plural
वनेin the forest
वने:
Adhikarana
TypeNoun
Rootवन
FormNeuter, Locative, Singular
मूलफलाशिनाम्of those who eat roots and fruits
मूलफलाशिनाम्:
Adhikarana
TypeNoun/Adjective
Rootमूलफलाशिन्
FormMasculine, Genitive, Plural

शार्टूल उवाच

नृप (king)
वन (forest)
मूल
फल