Previous Verse
Next Verse

Shloka 28

Durgātitaraṇa—Conduct for Crossing Difficulties (दुर्गातितरणम्)

य एनं संश्रयन्तीह भक्ता नारायणं हरिम्‌ । ते तरन्तीह दुर्गाणि न चात्रास्ति विचारणा,जो भक्त पुरुष यहाँ इन भगवान्‌ श्रीहरि--नारायण देवकी शरण लेते हैं, वे दुस्तर संकटोंसे तर जाते हैं। इस विषयमें कोई संशय नहीं है

ya enaṁ saṁśrayantīha bhaktā nārāyaṇaṁ harim | te tarantīha durgāṇi na cātrāsti vicāraṇā ||

Bhishma said: Those devotees who, here in this world, take refuge in Hari—Nārāyaṇa—cross over even the hardest passages and perilous crises. On this point there is no room for doubt or debate.

येthose who
ये:
Karta
TypePronoun
Rootयद्
FormMasculine, Nominative, Plural
एनम्him
एनम्:
Karma
TypePronoun
Rootइदम्
FormMasculine, Accusative, Singular
संश्रयन्तिtake refuge (in)
संश्रयन्ति:
TypeVerb
Rootसम्-श्रि
FormPresent, Third, Plural, Parasmaipada
इहhere (in this world)
इह:
Adhikarana
TypeIndeclinable
Rootइह
भक्ताःdevotees
भक्ताः:
Karta
TypeNoun
Rootभक्त
FormMasculine, Nominative, Plural
नारायणम्Narayana
नारायणम्:
Karma
TypeNoun
Rootनारायण
FormMasculine, Accusative, Singular
हरिम्Hari (Vishnu)
हरिम्:
Karma
TypeNoun
Rootहरि
FormMasculine, Accusative, Singular
तेthey
ते:
Karta
TypePronoun
Rootतद्
FormMasculine, Nominative, Plural
तरन्तिcross over
तरन्ति:
TypeVerb
Rootतॄ
FormPresent, Third, Plural, Parasmaipada
इहhere
इह:
Adhikarana
TypeIndeclinable
Rootइह
दुर्गाणिdifficult passages; dangers; hardships
दुर्गाणि:
Karma
TypeNoun
Rootदुर्ग
FormNeuter, Accusative, Plural
not
:
TypeIndeclinable
Root
and
:
TypeIndeclinable
Root
अत्रhere; in this matter
अत्र:
Adhikarana
TypeIndeclinable
Rootअत्र
अस्तिis
अस्ति:
TypeVerb
Rootअस्
FormPresent, Third, Singular, Parasmaipada
विचारणाdoubt; deliberation; question
विचारणा:
Karta
TypeNoun
Rootविचारणा
FormFeminine, Nominative, Singular

भीष्म उवाच

B
Bhīṣma
N
Nārāyaṇa
H
Hari