Shloka 32

मित्रद्रुह: कृतघ्नस्य स्त्रीघ्नस्य गुरुघातिन: । चतुर्णा वयमेतेषां निष्कृतिं नानुशुश्रुम

mitradruhaḥ kṛtaghnasya strīghnasya gurughātinaḥ | caturṇāṁ vayam eteṣāṁ niṣkṛtiṁ nānuśuśruma ||

Bhishma said: For one who betrays a friend, for the ungrateful, for the killer of a woman, and for the slayer of a teacher—of these four, we have not heard of any expiation that truly removes the fault.

मित्रद्रुहःof a betrayer of a friend
मित्रद्रुहः:
Adhikarana
TypeNoun
Rootमित्रद्रुह्
FormMasculine, Genitive, Singular
कृतघ्नस्यof an ungrateful person
कृतघ्नस्य:
Adhikarana
TypeNoun
Rootकृतघ्न
FormMasculine, Genitive, Singular
स्त्रीघ्नस्यof a killer of a woman
स्त्रीघ्नस्य:
Adhikarana
TypeNoun
Rootस्त्रीघ्न
FormMasculine, Genitive, Singular
गुरुघातिनःof a slayer of a teacher/elder
गुरुघातिनः:
Adhikarana
TypeNoun
Rootगुरुघातिन्
FormMasculine, Genitive, Singular
चतुर्णाम्of (these) four
चतुर्णाम्:
Adhikarana
TypeAdjective
Rootचतुर्
FormMasculine/Neuter, Genitive, Plural
वयम्we
वयम्:
Karta
TypePronoun
Rootअस्मद्
Form—, Nominative, Plural
एतेषाम्of these
एतेषाम्:
Adhikarana
TypePronoun
Rootएतद्
FormMasculine/Neuter, Genitive, Plural
निष्कृतिम्expiation, atonement
निष्कृतिम्:
Karma
TypeNoun
Rootनिष्कृति
FormFeminine, Accusative, Singular
not
:
TypeIndeclinable
Root
अनुशुश्रुमwe have heard
अनुशुश्रुम:
TypeVerb
Rootश्रु
FormPerfect (Liṭ), First, Plural

भीष्म उवाच

B
Bhīṣma

Educational Q&A

Bhīṣma teaches that betrayal of friendship, ingratitude, killing a woman, and killing one’s guru are regarded as exceptionally grave violations of dharma, for which tradition does not recognize a reliable expiation; the emphasis is on prevention and the near-irreparability of such moral rupture.

In the Śānti Parva’s instruction on dharma and conduct, Bhīṣma is advising Yudhiṣṭhira about the hierarchy of sins and the limits of ritual or penitential remedies, highlighting four offenses treated as beyond ordinary atonement.