Previous Verse
Next Verse

Shloka 27

मातापितृगुरुपूजा-प्रशंसा

Praise of Venerating Mother, Father, and Teacher

ऋषय जश्न हि देवाश्न प्रीयन्ते पितृभि: सह । पूज्यमानेषु गुरुषु तस्मात्‌ पूज्यतमो गुरु:

ṛṣayaś ca hi devāś ca prīyante pitṛbhiḥ saha | pūjyamāneṣu guruṣu tasmāt pūjyatamo guruḥ ||

Bhīṣma said: When one honors one’s teachers, the sages and the gods—together with the ancestors—are pleased. Therefore, among all who are worthy of reverence, the teacher is the most worthy of reverence.

ऋषयःsages
ऋषयः:
Karta
TypeNoun
Rootऋषि
FormMasculine, Nominative, Plural
यज्ञैःby sacrifices
यज्ञैः:
Karana
TypeNoun
Rootयज्ञ
FormMasculine, Instrumental, Plural
हिindeed/for
हि:
TypeIndeclinable
Rootहि
देवाःthe gods
देवाः:
Karta
TypeNoun
Rootदेव
FormMasculine, Nominative, Plural
प्रीयन्तेare pleased
प्रीयन्ते:
TypeVerb
Rootप्री
FormPresent, Third, Plural, Atmanepada
पितृभिःwith the ancestors
पितृभिः:
Sahakari
TypeNoun
Rootपितृ
FormMasculine, Instrumental, Plural
सहtogether with
सह:
TypeIndeclinable
Rootसह
पूज्यमानेषुwhen (they are) being honored
पूज्यमानेषु:
Adhikarana
TypeAdjective
Rootपूज्यमान
FormMasculine, Locative, Plural
गुरुषुamong the teachers/elders
गुरुषु:
Adhikarana
TypeNoun
Rootगुरु
FormMasculine, Locative, Plural
तस्मात्therefore/from that reason
तस्मात्:
TypeIndeclinable
Rootतस्मात् (तद्)
पूज्यतमःmost worthy of honor
पूज्यतमः:
Pradhana
TypeAdjective
Rootपूज्यतम
FormMasculine, Nominative, Singular, Superlative
गुरुःthe teacher (guru)
गुरुः:
Karta
TypeNoun
Rootगुरु
FormMasculine, Nominative, Singular

भीष्म उवाच

B
Bhīṣma
ṛṣis (sages)
D
devas (gods)
P
pitṛs (ancestors)
G
guru (teacher)

Educational Q&A

Reverence to the guru is presented as the highest form of honor, because it simultaneously pleases the sages, the gods, and the ancestors; thus guru-sevā and guru-pūjā are central duties within dharma.

In Śānti Parva, Bhīṣma instructs Yudhiṣṭhira on dharma and right conduct; here he emphasizes the ethical priority of honoring one’s teachers, linking it to cosmic and ancestral approval.