Previous Verse
Next Verse

Shloka 13

Nīti-upadeśa to a Rājaputra: Self-restraint, Alliances, and Rival-Management (नीतिउपदेशः)

पक्षिणो मृगजातानि रसगन्धा: फलानि च । तेष्वेव सज्जयेथास्त्वं यथा नश्यत्वयं पर:,अथवा दूसरोंसे मेल करके उन्हींके द्वारा शत्रुके बलका भी नाश कराओ। राजकुमार! जो शुभ पदार्थ अलभ्य हैं, उनमें तथा स्त्री, ओढ़ने-बिछानेके सुन्दर वस्त्र, अच्छे-अच्छे पलंग, आसन, वाहन, बहुमूल्य गृह, तरह-तरहके रस, गन्ध और फल--इन्हीं वस्तुओंमें शत्रुको आसक्त करो। भाँति-भाँतिके पक्षियों और विभिन्न जातिके पशुओंके पालनकी भी आसक्ति शत्रुके मनमें पैदा करो, जिससे यह शत्रु धीरे-धीरे धनहीन होकर स्वतः नष्ट हो जाय

pakṣiṇo mṛgajātāni rasagandhāḥ phalāni ca | teṣv eva sajjayethās tvaṃ yathā naśyaty ayaṃ paraḥ ||

Bhīṣma said: “Birds, various kinds of game-animals, delicacies and fragrances, and fruits—fix your enemy’s attachment upon precisely these. By luring him into such pleasures and costly pursuits, he will gradually be drained of wealth and strength, and thus this adversary will come to ruin of his own accord.”

पक्षिणःbirds
पक्षिणः:
Karma
TypeNoun
Rootपक्षिन्
FormMasculine, Nominative, Plural
मृगजातानिkinds/breeds of deer (wild animals)
मृगजातानि:
Karma
TypeNoun
Rootमृगजात
FormNeuter, Nominative, Plural
रसगन्धाःtastes and fragrances
रसगन्धाः:
Karma
TypeNoun
Rootरसगन्ध
FormMasculine, Nominative, Plural
फलानिfruits
फलानि:
Karma
TypeNoun
Rootफल
FormNeuter, Nominative, Plural
and
:
TypeIndeclinable
Root
तेषुin/among those
तेषु:
Adhikarana
TypePronoun
Rootतद्
FormNeuter, Locative, Plural
एवindeed; just
एव:
TypeIndeclinable
Rootएव
सज्जयेत्should attach/engage (someone); should make (him) devoted
सज्जयेत्:
TypeVerb
Rootसञ्ज्
FormOptative (Vidhi-lin), 3rd, Singular, Parasmaipada
यथाso that; as
यथा:
TypeIndeclinable
Rootयथा
नश्येत्may perish; may be ruined
नश्येत्:
TypeVerb
Rootनश्
FormOptative (Vidhi-lin), 3rd, Singular, Parasmaipada
अयम्this (one)
अयम्:
Karta
TypePronoun
Rootइदम्
FormMasculine, Nominative, Singular
परःthe other; the enemy
परः:
Karta
TypeAdjective
Rootपर
FormMasculine, Nominative, Singular

भीष्म उवाच

B
Bhīṣma
E
enemy/adversary (paraḥ)
B
birds (pakṣiṇaḥ)
V
various game-animals (mṛgajātāni)
D
delicacies (rasa)
F
fragrances/perfumes (gandhāḥ)
F
fruits (phalāni)

Educational Q&A

Bhīṣma teaches a rāja-nīti tactic: instead of open confrontation, weaken an enemy by cultivating his addiction to costly pleasures (luxury goods, entertainments, and indulgences) so that he exhausts his resources and collapses from within.

In Śānti Parva, Bhīṣma instructs the prince on governance and strategy. Here he recommends a method of neutralizing an adversary by redirecting the enemy’s mind toward indulgence—birds, animals, delicacies, perfumes, and fruits—so the enemy becomes financially and morally enfeebled and is ruined without direct battle.