Previous Verse
Next Verse

Shloka 35

Kṣemadarśa–Kālakavṛkṣīya Saṃvāda: Counsel on Impermanence, Non-attachment, and Composure in Dispossession

योगधर्मको जाननेवाले धर्मात्मा धीर मनुष्य अपनी सम्पत्ति तथा पुत्र-पौत्रोंका भी स्वयं ही त्याग कर देते हैं ।।

yogadharmako jānanevāle dharmātmā dhīra manuṣya āpanā sampatti tathā putra-pautroṅ kā bhī svayaṁ hī tyāga kara dete haiṁ. tyaktaṁ svāyambhuve vaṁśe śubhena bharatena ca | nānāratnasamākīrṇaṁ rājyaṁ sphītam iti śrutam || tathānyair bhūmipālaiś ca tyaktaṁ rājyaṁ mahodayam | tyaktvā rājyāni sarve ca vane vanyaphalāśanāḥ || gatāś ca tapasaḥ pāraṁ duḥkhasyāntaṁ ca bhūmipāḥ | bahusaṅkucukaṁ dṛṣṭvā vidhitsāsādhanena ca | tathānye saṁtyajanty eva matvā paramadurlabham ||

Bhishma said: Those steadfast, righteous men who understand the discipline of yoga renounce even their wealth and their sons and grandsons by their own resolve. I have heard that King Bharata, born in the line of Svayambhuva Manu and endowed with auspicious conduct, abandoned his flourishing kingdom filled with many kinds of jewels. In the same way, other rulers too have relinquished great and prosperous realms. Having left their kingdoms, those kings lived in the forest, subsisting on wild fruits and roots; there they crossed beyond austerity and reached the end of suffering. Seeing that wealth is gained only through constant striving and yet is exceedingly unstable—and judging it to be supremely hard to secure—others also renounce it.

बहुmuch/many
बहु:
TypeAdjective
Rootबहु
Formn/a, n/a, n/a
संकुसुकम्accumulated wealth/hoard (contextual)
संकुसुकम्:
Karma
TypeNoun
Rootसंकुसुक
Formneuter, accusative, singular
दृष्ट्वाhaving seen
दृष्ट्वा:
TypeVerb
Rootदृश्
Formabsolutive (ktvā)
विधित्साby the desire to accomplish/obtain
विधित्सा:
Karana
TypeNoun
Rootविधित्सा
Formfeminine, instrumental, singular
साधनेनby means/effort/instrument
साधनेन:
Karana
TypeNoun
Rootसाधन
Formneuter, instrumental, singular
and
:
TypeIndeclinable
Root
तथाthus/likewise
तथा:
TypeIndeclinable
Rootतथा
अन्येothers
अन्ये:
Karta
TypePronoun/Adjective
Rootअन्य
Formmasculine, nominative, plural
सन्त्यजन्तिthey completely abandon
सन्त्यजन्ति:
TypeVerb
Rootसम्-त्यज्
Formpresent, 3rd, plural
एवindeed/just
एव:
TypeIndeclinable
Rootएव
मत्वाhaving considered
मत्वा:
TypeVerb
Rootमन्
Formabsolutive (ktvā)
परमextremely/supremely
परम:
TypeAdjective
Rootपरम
Formneuter, accusative, singular
दुर्लभम्hard to obtain
दुर्लभम्:
Karma
TypeAdjective
Rootदुर्लभ
Formneuter, accusative, singular

भीष्म उवाच

B
Bhishma
K
King Bharata
S
Svayambhuva Manu
O
other kings (bhūmipālas)
K
kingdom (rājya)
J
jewels (ratna)
F
forest (vana)
W
wild fruits and roots (vanya-phala-mūla)

Educational Q&A

Bhishma teaches that true wisdom in yogic dharma recognizes the instability of wealth and worldly power; therefore the steadfast may renounce even family attachments and royal prosperity, turning to austerity and inner discipline aimed at ending suffering.

In the Shanti Parva discourse, Bhishma cites exemplars—especially King Bharata of the Svayambhuva Manu line—who abandoned jewel-rich, flourishing kingdoms. He generalizes that many rulers left sovereignty for forest life, living on wild produce and pursuing tapas, thereby moving beyond hardship toward the cessation of suffering.