Shloka 4

यदीमां भवतो बुद्धि विद्याम वयमीदृशीम्‌ । शस्त्र नैव ग्रहीष्यामो न वधिष्याम कंचन,यदि हम पहले ही जान लेते कि आपका विचार इस तरहका है तो हम हथियार नहीं उठाते और न किसीका वध ही करते

yadīmāṁ bhavato buddhiṁ vidyāṁ vayam īdṛśīm | śastrā naiva grahīṣyāmo na vadhiṣyāma kañcana ||

Bhīma said: “Had we known earlier that your judgment and understanding were of this kind, we would never have taken up weapons, nor would we have slain anyone.”

यदिif
यदि:
TypeIndeclinable
Rootयदि
इमाम्this (her/this)
इमाम्:
Karma
TypePronoun
Rootइदम्
FormFeminine, Accusative, Singular
भवतःof you (honorific)
भवतः:
TypePronoun
Rootभवत्
FormMasculine, Genitive, Singular
बुद्धिम्thought, intention, view
बुद्धिम्:
Karma
TypeNoun
Rootबुद्धि
FormFeminine, Accusative, Singular
विद्याम्knowledge
विद्याम्:
Karma
TypeNoun
Rootविद्या
FormFeminine, Accusative, Singular
वयम्we
वयम्:
Karta
TypePronoun
Rootअस्मद्
FormNominative, Plural
ईदृशीम्such, of this kind
ईदृशीम्:
TypeAdjective
Rootईदृश
FormFeminine, Accusative, Singular
शस्त्राणिweapons
शस्त्राणि:
Karma
TypeNoun
Rootशस्त्र
FormNeuter, Accusative, Plural
not
:
TypeIndeclinable
Root
एवindeed, at all
एव:
TypeIndeclinable
Rootएव
गृहीष्यामःwe would take/accept
गृहीष्यामः:
TypeVerb
Rootग्रह्
FormSimple Future (Luṭ), First, Plural, Parasmaipada
not
:
TypeIndeclinable
Root
वधिष्यामःwe would kill
वधिष्यामः:
TypeVerb
Rootवध्
FormSimple Future (Luṭ), First, Plural, Parasmaipada
कञ्चनanyone (at all)
कञ्चन:
Karma
TypePronoun
Rootकञ्चन
FormMasculine, Accusative, Singular

भीम उवाच

B
Bhīma
B
bhavān/bhavataḥ (the addressed person)

Educational Q&A

The verse highlights moral accountability in warfare: if the guiding counsel or intention behind action is understood to be flawed or unacceptable, one should refrain from taking up arms and causing harm. It frames violence as contingent on discernment and right guidance, not as an automatic duty.

Bhīma addresses an elder or authority figure, expressing regret and reproach: had the Pāṇḍavas known earlier that the addressee’s judgment/stance was ‘such,’ they would not have taken up weapons or killed anyone. The line conveys a post-war reflection where the cost of violence is weighed against the quality of counsel and intention.