Previous Verse
Next Verse

Shloka 12

भীমेन युधिष्ठिरस्य त्यागवृत्तेः प्रतिषेधः

Bhīma’s Rebuttal of Yudhiṣṭhira’s Renunciatory Inclination

यथा शत्रून्‌ घातयित्वा पुरुष: कुरुनन्दन । आत्मानं घातयेत्‌ पश्चात्‌ कर्मेदं नस्तथोपमम्‌,कुरुनन्दन! जैसे कोई मनुष्य शत्रुओंका वध करनेके पश्चात्‌ अपनी भी हत्या कर डाले, हमारा यह कर्म भी वैसा ही है

yathā śatrūn ghātayitvā puruṣaḥ kurunandana | ātmānaṃ ghātayet paścāt karmedaṃ nas tathopamam ||

Bhīma said: “O delight of the Kurus, just as a man, after killing his enemies, would then go on to kill himself, so too does our deed resemble that—self-destructive after victory.”

यथाjust as
यथा:
TypeIndeclinable
Rootयथा
शत्रून्enemies
शत्रून्:
Karma
TypeNoun
Rootशत्रु
FormMasculine, Accusative, Plural
घातयित्वाhaving caused to be slain / having slain
घातयित्वा:
TypeVerb
Rootहन् (घातयति = causative)
FormAbsolutive (क्त्वा/ल्यप्), Parasmaipada (causative usage)
पुरुषःa man
पुरुषः:
Karta
TypeNoun
Rootपुरुष
FormMasculine, Nominative, Singular
कुरुनन्दनO joy of the Kurus
कुरुनन्दन:
TypeNoun
Rootकुरु-नन्दन
FormMasculine, Vocative, Singular
आत्मानम्oneself
आत्मानम्:
Karma
TypeNoun
Rootआत्मन्
FormMasculine, Accusative, Singular
घातयेत्would cause to be slain / would slay
घातयेत्:
TypeVerb
Rootहन् (घातयति = causative)
FormVidhi-linga (optative), Present-system (optative), 3rd, Singular, Parasmaipada (causative usage)
पश्चात्afterwards
पश्चात्:
TypeIndeclinable
Rootपश्चात्
कर्मdeed, act
कर्म:
Karta
TypeNoun
Rootकर्मन्
FormNeuter, Nominative, Singular
इदम्this
इदम्:
TypePronoun
Rootइदम्
FormNeuter, Nominative, Singular
नःof us, our
नः:
TypePronoun
Rootअस्मद्
FormGenitive, Plural
तथाso, thus
तथा:
TypeIndeclinable
Rootतथा
उपमम्comparable, similar
उपमम्:
TypeAdjective
Rootउपम
FormNeuter, Nominative, Singular
कुरुनन्दनO joy of the Kurus
कुरुनन्दन:
TypeNoun
Rootकुरु-नन्दन
FormMasculine, Vocative, Singular

भीम उवाच

B
Bhīma
K
Kurunandana (addressed person, commonly Yudhiṣṭhira)
Ś
śatravaḥ (enemies)

Educational Q&A

Even a successful act can become ethically ruinous if it culminates in self-harm or moral collapse; Bhīma frames their post-war situation as a victory that turns inward, highlighting the need to evaluate actions by their ultimate consequences for dharma and inner integrity.

In Śānti Parva’s reflective aftermath of the great war, Bhīma speaks with anguish, comparing their present course or outcome to a man who kills his enemies and then kills himself—an image of triumph followed by self-inflicted ruin, underscoring the bitterness and moral cost felt after the conflict.