Previous Verse
Next Verse

Shloka 78

Duryodhana’s Post-Duel Lament and Instructions (भग्नसक्थस्य विलापः)

आगम्य शिबिरं रात्रौ सो5भ्यगच्छत पाण्डवान्‌ । तच्च तेभ्य: समाख्याय सहितस्तै: समाहित:,शिबिरमें आकर रातमें वे पाण्डवोंसे मिले और उनसे सारा समाचार कहकर उन्हींके साथ सावधान होकर रहे

āgamya śibiraṃ rātrau so 'bhyagacchata pāṇḍavān | tac ca tebhyaḥ samākhyāya sahitas taiḥ samāhitaḥ ||

Arriving at the camp by night, he went to the Pāṇḍavas. Having reported the entire matter to them, he remained there together with them, composed and vigilant.

आगम्यhaving come (to)
आगम्य:
Adhikarana
TypeVerb
Rootआ-गम्
Formल्यप् (absolutive/gerund), कर्तरि
शिबिरम्camp
शिबिरम्:
Karma
TypeNoun
Rootशिबिर
FormNeuter, Accusative, Singular
रात्रौat night
रात्रौ:
Adhikarana
TypeNoun
Rootरात्रि
FormFeminine, Locative, Singular
सःhe
सः:
Karta
TypePronoun
Rootतद्
FormMasculine, Nominative, Singular
अभ्यगच्छत्went to / approached
अभ्यगच्छत्:
Karma
TypeVerb
Rootअभि-गम्
FormImperfect (लङ्), 3rd, Singular, Parasmaipada
पाण्डवान्the Pāṇḍavas
पाण्डवान्:
Karma
TypeNoun
Rootपाण्डव
FormMasculine, Accusative, Plural
तत्that (news/matter)
तत्:
Karma
TypePronoun
Rootतद्
FormNeuter, Accusative, Singular
and
:
TypeIndeclinable
Root
तेभ्यःto them
तेभ्यः:
Sampradana
TypePronoun
Rootतद्
FormMasculine, Dative, Plural
समाख्यायhaving related / having told
समाख्याय:
TypeVerb
Rootसम्-आ-ख्या
Formल्यप् (absolutive/gerund), कर्तरि
सहितःtogether (with)
सहितः:
Karta
TypeAdjective
Rootसहित
FormMasculine, Nominative, Singular
तैःwith them
तैः:
Karana
TypePronoun
Rootतद्
FormMasculine, Instrumental, Plural
समाहितःcomposed / attentive
समाहितः:
Karta
TypeAdjective
Rootसम्-आ-धा
Formक्त (past passive participle used adjectivally), Masculine, Nominative, Singular

वैशम्पायन उवाच

V
Vaiśampāyana
P
Pāṇḍavas
Ś
śibira (camp)

Educational Q&A

In wartime, responsible action includes timely communication and mental steadiness: one should report facts clearly and then remain alert and composed (samāhita), supporting collective decision-making without panic.

A messenger/participant reaches the military camp at night, approaches the Pāṇḍavas, conveys the full news, and then stays with them in a state of readiness and attentive restraint.