Shloka 3636

अभ्यवादयदव्यग्रो गान्धारीं चापि केशव: । वहाँ उन्होंने मुनिश्रेष्ठ व्यासजीको पहलेसे ही उपस्थित देखा। व्यास तथा राजा धूृतराष्ट्र दोनोंके चरण दबाकर जनार्दन श्रीकृष्णने बिना किसी व्यग्रताके गान्धारी देवीको प्रणाम किया

abhyavādayad avyagro gāndhārīṃ cāpi keśavaḥ |

Vaiśampāyana said: Unperturbed and composed, Keśava (Kṛṣṇa) respectfully greeted Queen Gāndhārī. There he saw the foremost sage Vyāsa already present. Then Janārdana, Śrī Kṛṣṇa, honored both Vyāsa and King Dhṛtarāṣṭra by pressing their feet in reverence, and without the least agitation he bowed in homage to Lady Gāndhārī.

अभ्यवादयत्saluted / greeted
अभ्यवादयत्:
Karma
TypeVerb
Rootअभि-√वद्
Formलङ् (Imperfect), 3, Singular, Parasmaipada
अव्यग्रःunagitated, without haste
अव्यग्रः:
Karta
TypeAdjective
Rootअव्यग्र
FormMasculine, Nominative, Singular
गान्धारीम्Gandhārī
गान्धारीम्:
Karma
TypeNoun
Rootगान्धारी
FormFeminine, Accusative, Singular
and
:
TypeIndeclinable
Root
अपिalso
अपि:
TypeIndeclinable
Rootअपि
केशवःKeśava (Kṛṣṇa)
केशवः:
Karta
TypeNoun
Rootकेशव
FormMasculine, Nominative, Singular

वैशम्पायन उवाच

V
Vaiśampāyana
G
Gāndhārī
K
Keśava (Kṛṣṇa)

Educational Q&A

The verse highlights dharmic conduct in crisis: maintaining inner steadiness (avyagra) and showing due reverence to elders and the afflicted. Ethical strength is expressed not only in heroic action but also in restraint, humility, and respectful speech after violence has ended.

After the war, Kṛṣṇa approaches the Kuru elders and, remaining calm, offers respectful greetings to Queen Gāndhārī. The moment frames Kṛṣṇa’s role as a mediator and upholder of propriety in the tense, grief-filled aftermath.