गान्धारी-प्रशमनम् — Pacification of Gāndhārī and Kṛṣṇa’s Counsel at Hāstinapura
शिबिरं समनुप्राप्य कुरुराजस्य पाण्डवा: । अवतेरुम॑हाराज रथेभ्यो रथसत्तमा:,महाराज! कुरुराजके शिबिरमें पहुँचकर रथियोंमें श्रेष्ठ पाण्डव अपने रथोंसे नीचे उतरे
śibiraṃ samanuprāpya kururājasya pāṇḍavāḥ | avaterur mahārāja rathebhyo rathasattamāḥ ||
Sañjaya said: Having reached the camp of the Kuru king, O great king, the Pāṇḍavas—foremost among chariot-warriors—alighted from their chariots.
संजय उवाच
Even in war, noble warriors act with order and self-control. The simple act of arriving and dismounting underscores preparedness without rashness—an aspect of kṣatriya-dharma where discipline and composure frame action.
Sañjaya reports to Dhṛtarāṣṭra that the Pāṇḍavas have reached the Kuru king’s camp and, as leading chariot-warriors, they descend from their chariots—signaling a transition from movement to immediate engagement or strategic action within the enemy encampment.